abaev-xml/entries/abaev_ænakkag.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

101 lines
No EOL
5.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <w>ænakkag</w></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "<gloss><q>" "</q></gloss>";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ænakkag" xml:lang="os">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240322T100837+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d398e66" type="lemma"><orth>ænakkag</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d398e69">
<sense xml:id="sense_d398e70">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>недостойный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>unworthy</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d398e79">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>гнусный</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>vile</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d398e88">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>негодяй</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>scoundrel</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d398e98">
<abv:example xml:id="example_d398e100">
<quote>īw <oRef>ænakkag</oRef> syly tyxxæj dæxī safys</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>ради одной недостойной женщины ты себя губишь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>for the sake of one unworthy woman you are ruining yourself</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d398e119">
<quote>kæræʒī fæcæǧdūt, <oRef>ænakkægtæ</oRef>!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чтобы вам перебить друг друга, негодники!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>may you kill each other, scoundrels!</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/>
<biblScope>166</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d398e138">
<quote>ūcy <oRef>ænakkagmæ</oRef> acæwyny bæsty mæm mælæt x˳yzdær
fækast</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чем выйти замуж за этого негодяя, я предпочла смерть</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I preferred death to a marriage with this villain</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>47</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Сложение из <w>ænæ</w> + <w>akkag</w>. См. <ref type="xr" target="#entry_akkag"><w>akkag</w>
<gloss><q>достойный</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_ænæ"><w>ænæ</w>
<gloss><q>не-</q></gloss>, <gloss><q>без-</q></gloss></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Compound of <w>ænæ</w> + <w>akkag</w>. See <ref type="xr" target="#entry_akkag"><w>akkag</w>
<gloss><q>worthy</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_ænæ"><w>ænæ</w>
<gloss><q>un-</q></gloss>, <gloss><q>-less</q></gloss></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>