abaev-xml/entries/abaev_ærǧaj.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

60 lines
No EOL
4.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ærǧaj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ærǧaj" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2037e66" type="lemma"><orth>ærǧaj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2037e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>лосось</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>salmon</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d2037e79">
<form xml:id="form_d2037e81" type="lemma"><orth>ærǧaj fyd</orth><form xml:id="form_d2037e83" type="variant"><orth>ærǧfyd</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d2037e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>бескостное мясо</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>boneless meat</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<etym xml:lang="ru">Непосредственная связь — с <mentioned corresp="#mentioned_d2037e128" xml:id="mentioned_d2037e99" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>arǧej</w>
<gloss><q>акула</q></gloss></mentioned> (?); ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d2037e136" xml:id="mentioned_d2037e107" xml:lang="ce"><lang/>
<w>irgho: irghonaš</w>
<gloss><q>порода рыбы</q></gloss></mentioned>. Дальнейшие связи ведут к
тюркским языкам: <mentioned corresp="#mentioned_d2037e144" xml:id="mentioned_d2037e115" xml:lang="trk"><lang/>
<w>arǧan</w></mentioned> (<bibl><biblScope>%bРадлов I
296%b</biblScope></bibl>). Ср. д. <ref type="xr" target="#entry_læsæg"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">The direct relation — with <mentioned corresp="#mentioned_d2037e99" xml:id="mentioned_d2037e128" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>arǧej</w>
<gloss><q>shark</q></gloss></mentioned> (?); compare also <mentioned corresp="#mentioned_d2037e107" xml:id="mentioned_d2037e136" xml:lang="ce"><lang/>
<w>irgho: irghonaš</w>
<gloss><q>fish species</q></gloss></mentioned>. The further relations lead
to Turkic languages: <mentioned corresp="#mentioned_d2037e115" xml:id="mentioned_d2037e144" xml:lang="trk"><lang/>
<w>arǧan</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/><biblScope>I 296</biblScope></bibl>). Compare Digor <ref type="xr" target="#entry_læsæg"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>