abaev-xml/entries/abaev_æxxælyn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

108 lines
No EOL
7.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">æxxælyn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_æxxælyn" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2915e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>æxxælyn</orth><form xml:id="form_d2915e68" type="participle"><orth>æxxæld</orth></form></form>
<form xml:id="form_d2915e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ætxælun</orth><form xml:id="form_d2915e73" type="participle"><orth>ætxald</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d2915e76"><sense xml:id="sense_d2915e77"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>упрекать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>reproach</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2915e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мысленно или вслух отнестись с неодобрением</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>disapprove aloud or in one's mind</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2915e95"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>пожелать дурного</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>wish bad things</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2915e105">
<abv:example xml:id="example_d2915e107">
<quote>dæ wazæǵy cūr dæ č˳nʒmæ dær ma fexxæl, kænnod æj wazæg jæxīmæ
bambarʒæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>при госте не отнесись с упреком даже к своей невестке, не то гость
отнесет это за свой счет</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>do not disapprove even your daughter-in-law in the presence of a
guest, or else the guest will treat this personally</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
200</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2915e126" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>wædæjti mæmæ jetxa'dtajtæ, æz saw adæmi særbæl ʒorun, zæggæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>давеча вы меня упрекнули, что я выступаю в защиту черного народа</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>recently you have reproached me that I advocate black people</q>
</abv:tr>
<bibl><biblScope>из рукописи Г. <hi rendition="#rend_smallcaps">Кокиева</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2915e147" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Nartæ imæ batxaldtoncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Нарты ее упрекнули</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Narts reproached her</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
75</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2915e169" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>kuduron ba imæ fetxaldta; ma mæ niccævæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чурбан сказал ему с упреком: не бей меня</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>blockhead said to me reproachfully: do not hurt me</q>
</abv:tr>
<bibl/>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2915e220" xml:id="mentioned_d2915e192" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>tẋeirị cerak</w>
<gloss><q>быть недовольным</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2915e228" xml:id="mentioned_d2915e200" xml:lang="wbl"><w/>
<gloss><q>испытывать недоброе чувство к кому-либо</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2915e234" xml:id="mentioned_d2915e206" xml:lang="wbl"><w/>
<gloss><q>to grudge</q></gloss></mentioned> ( <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/><biblScope>222</biblScope></bibl>)?</etym>
<etym xml:lang="en">Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2915e192" xml:id="mentioned_d2915e220" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>tẋeirị cerak</w>
<gloss><q>be displeased</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2915e200" xml:id="mentioned_d2915e228" xml:lang="wbl"><w/>
<gloss><q>feel bad feelings regarding someine</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d2915e206" xml:id="mentioned_d2915e234" xml:lang="wbl"><w/>
<gloss><q>to grudge</q></gloss></mentioned> ( <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Shaw"/><biblScope>222</biblScope></bibl>)?</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>