abaev-xml/entries/abaev_ūftæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

83 lines
No EOL
5.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ūftæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ūftæ" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d1954e66" type="lemma"><orth>ūftæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1954e69" xml:lang="os-x-iron">
<usg><lang/>
</usg>
<abv:tr xml:lang="ru">
<note xml:lang="ru" type="comment">в сочетании <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>aftæ —
uftæ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>aftæ
ūftæ</w></mentioned>
</note>
<q>так (и) сяк</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<note type="comment">in the expression <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>aftæ —
uftæ</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="os-x-iron"><w>aftæ
ūftæ</w></mentioned>
</note>
<q>so (and) so</q>
</abv:tr>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1954e75">
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæmæn gædy nyxæstæ kænys,
aftæ-<oRef>ūftæ</oRef> fæwīnag</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">почему ты врешь, такой-сякой?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why are you lying, so-and-so??</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ИАС"/>
<biblScope>I 328</biblScope></bibl>
</example>
<example xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mussæ: nīcæmæn qæwync max æǧdæwttæ, fælæ
wæddær aftæ… — Tætærqan: aftæ dær næ qæwync, æmæ <oRef>ūftæ</oRef> dær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Мусса: ни к чему не нужны наши обычаи, но так…
— Татаркан: ни так не нужны, ни этак</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Mussæ: our customs are of no use, but so… —
Tætærqan: neither in that way are they needed, nor in that way</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>134—135</biblScope></bibl>
</example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вторично образованный параллелизм к <ref type="xr" target="#entry_aftæ"><w>aftæ</w>
<gloss><q>так</q></gloss></ref> по аналогии с такими парами как <ref type="xr" target="#entry_aj"><w>aj</w></ref> || <ref type="xr" target="#entry_ūj"><w>ūj</w></ref>,
<ref type="xr" target="#entry_acy"><w>acy</w></ref> || <ref type="xr" target="#entry_ūcy"><w>ūcy</w></ref> и пр. См. <ref type="xr" target="#entry_a"><w>a</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ū-"><w>ū-</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_aftæ"><w>aftæ</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">A secondary derivative, parallel to <ref type="xr" target="#entry_aftæ"><w>aftæ</w>
<gloss><q>so</q></gloss></ref>, by analogy to other pairs such as <ref type="xr" target="#entry_aj"><w>aj</w></ref> || <ref type="xr" target="#entry_ūj"><w>ūj</w></ref>,
<ref type="xr" target="#entry_acy"><w>acy</w></ref> || <ref type="xr" target="#entry_ūcy"><w>ūcy</w></ref> etc. See <ref type="xr" target="#entry_a"><w>a</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_ū-"><w>ū-</w></ref>, <ref type="xr" target="#entry_aftæ"><w>aftæ</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>