55 lines
No EOL
4.2 KiB
XML
55 lines
No EOL
4.2 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ǧewtæ</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_ǧewtæ" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<form xml:id="form_d841e66" type="lemma"><orth>ǧewtæ</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<re xml:id="re_d841e72">
|
||
<form xml:id="form_d841e74" type="lemma"><orth>ǧewtæ kænun </orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d841e77"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>шататься</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>be unsteady</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d841e129" xml:id="mentioned_d841e90" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>*giv-, *gaiv-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d841e134" xml:id="mentioned_d841e95" xml:lang="ira"><w/>
|
||
<gloss><q>двигаться</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d841e140" xml:id="mentioned_d841e101" xml:lang="ira"><w/>
|
||
<gloss><q>шевелиться</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d841e146" xml:id="mentioned_d841e107" xml:lang="ira"><w/>
|
||
<gloss><q>жить</q></gloss></mentioned> и пр. (ср. <mentioned corresp="#mentioned_d841e152" xml:id="mentioned_d841e113" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>jinv-</w>
|
||
<gloss><q>двигаться</q></gloss></mentioned>). Ср. <ref type="xr" target="#entry_qædqīwtæ"/> ‘расшатанный’, <ref type="xr" target="#entry_ysqīwyn"/> ‘вскакивать’.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">It goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d841e90" xml:id="mentioned_d841e129" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>*giv-, *gaiv-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d841e95" xml:id="mentioned_d841e134" xml:lang="ira"><w/>
|
||
<gloss><q>move</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d841e101" xml:id="mentioned_d841e140" xml:lang="ira"><w/>
|
||
<gloss><q>stir</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d841e107" xml:id="mentioned_d841e146" xml:lang="ira"><w/>
|
||
<gloss><q>live</q></gloss></mentioned> etc. (cf. <mentioned corresp="#mentioned_d841e113" xml:id="mentioned_d841e152" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>jinv-</w>
|
||
<gloss><q>move</q></gloss></mentioned>). Cf. <ref type="xr" target="#entry_qædqīwtæ"/> ‘made unsteady’, <ref type="xr" target="#entry_ysqīwyn"/> ‘jump up’.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |