abaev-xml/entries/abaev_ʒyqq.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

125 lines
No EOL
8.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ʒyqq</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ʒyqq" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3331e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ʒyqq</orth></form>
<form xml:id="form_d3331e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ʒuqq</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3331e72"><sense xml:id="sense_d3331e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>углубление</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hollow</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3331e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>впадина</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>cavity</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d3331e92">
<form xml:id="form_d3331e94" type="lemma"><orth>ʒyqqytæ-k˳yppptæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3331e97"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>неровное место, со впадинами и буграми</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>uneven place, with hollows and mounds</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d3331e108">
<form xml:id="form_d3331e110" type="lemma"><orth>ʒyqqlæwd</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3331e113"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>резкая остановка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>abrupt stop</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d3331e125">
<form xml:id="form_d3331e127" type="lemma"><orth>ʒyqqmard</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3331e130"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>моментальная смерть</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>instant death</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3331e141">
<abv:example xml:id="example_d3331e143">
<quote>aly kʼ˳ypp, aly ʒyqq jæxī sfælyndy (walʒæg)</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>(весной) всякий бугор, всякая впадина становятся нарядными</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(in spring) every bog, every cavity becomes festive</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>69</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3331e162">
<quote>tyxgængytæ ærbacæwync æmæ ʒyq kæm ū, ūm kʼ˳yp kænync, kʼ˳yp kæm ū,
ūm ta ʒyq kænync</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>идут (такие) силачи, что впадины обращают в холмы, а холмы во
впадины</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>those who are coming are so strong that they turn cavities to hills
and hills to cavities</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/><biblScope>108110</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d3331e181" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>bæxtæj ew ʒuqlæwd nikkodta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>одна из лошадей остановилась как вкопанная</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>one of the horses abruptly stopped</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>173%l4%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вместе с <mentioned corresp="#mentioned_d3331e260" xml:id="mentioned_d3331e206" xml:lang="os"><lang/>
<w>duq</w>
<gloss><q>ямка</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3331e214" xml:lang="os"><w/>
<gloss><q>лунка</q></gloss></mentioned> (в детской игре) сближается с
<mentioned corresp="#mentioned_d3331e268" xml:id="mentioned_d3331e220" xml:lang="kv"><lang/>
<w>ǯugu</w>
<gloss><q>ямка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#" xml:id="mentioned_d3331e228" xml:lang="kv"><w/>
<gloss><q>лунка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3331e276" xml:id="mentioned_d3331e234" xml:lang="ru"><lang/>
<w>дук, дучка</w>
<gloss><q>ямка</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d3331e243" xml:lang="ru"><w/>
<gloss><q>лунка</q></gloss></mentioned>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_dūq"/>. Название селения в Клухорском районе <hi rendition="#rend_italic">Xurzuk</hi>
образовано, по-видимому, из <ref type="xr" target="#entry_xūr"/>-<hi rendition="#rend_italic">ʒuq</hi>
‘каменистая впадина’ и, стало быть, является осетинским <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>285</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Together with <mentioned corresp="#mentioned_d3331e206" xml:id="mentioned_d3331e260" xml:lang="os"><lang/>
<w>duq</w>
<gloss><q>hole</q></gloss></mentioned> (in a children's game) is related to
<mentioned corresp="#mentioned_d3331e220" xml:id="mentioned_d3331e268" xml:lang="kv"><lang/>
<w>ǯugu</w>
<gloss><q>hole</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3331e234" xml:id="mentioned_d3331e276" xml:lang="ru"><lang/>
<w>duk, dučka</w>
<gloss><q>hole</q></gloss></mentioned>. Compare <ref type="xr" target="#entry_dūq"/>. The name of the settlment <hi rendition="#rend_italic">Xurzuk</hi> in the Klukhor
district seems to be derived from <ref type="xr" target="#entry_xūr"/>-<hi rendition="#rend_italic">ʒuq</hi>
stone cavity and is thus Ossetic <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>285</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>