abaev-xml/entries/abaev_ḱītt.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

54 lines
No EOL
3.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ḱītt</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ḱītt" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4786e66" type="lemma"><orth>ḱītt</orth></form>
<re xml:id="re_d4786e69">
<form xml:id="form_d4786e71" type="lemma"><orth>ḱītt kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4786e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>слушаться</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>to obey</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d4786e85">
<abv:example xml:id="example_d4786e87">
<quote>ḱītt næ kæny</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не слушается</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(he) disobeys</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, к иран. <hi rendition="#rend_italic">*kait-</hi> ‘обращать внимание’ и пр.; см. <ref type="xr" target="#entry_ævǵīd"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, it is related to Iranian <hi rendition="#rend_italic">*kait-</hi> to pay attention
etc.; see <ref type="xr" target="#entry_ævǵīd"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>