abaev-xml/entries/abaev_ḱyrvaz.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

69 lines
No EOL
4.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ḱyrvaz</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ḱyrvaz" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d5651e66" type="lemma"><orth>ḱyrvaz</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5651e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>большая с выпуклыми боками корзина</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>large basket with bulging sides</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5651e82">
<abv:example xml:id="example_d5651e84">
<quote>waty avd ḱynʒy, sæ pīræntæ sæ razy æd ḱyrvæztæ, sæ pīrinag sæ mīdæg,
sæ farsmæ avd zyrn avdæny æd syvællættæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в комнате семь невесток, перед ними шерстечесалки с корзинами, в них
шерсть для чесания, возле них семь точеных люлек с младенцами</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there are seven daughters-in-law in the room, in front of them there
are wool combs with baskets, in them there is some wool for combing,
next to them there are seven fine-moulded cradles with babies</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>IV
61</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5651e103">
<quote>ḱyrvazy mīdæg g˳ymbyltæ axsta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в корзине готовила свежий сыр</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>(she) cooked fresh cheese in a basket</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>117-118</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно = <hi rendition="#rend_italic">ḱyr-faz</hi> = <hi rendition="#rend_italic">faz-ḱyr</hi> буквально „пузатая
корзина“. Ср. <ref type="xr" target="#entry_ḱyryn"/> | <ref type="xr" target="#entry_kiræ"/>, <ref type="xr" target="#entry_ḱyrǧæd"/> и <ref type="xr" target="#entry_faz"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Probably = <hi rendition="#rend_italic">ḱyr-faz</hi> = <hi rendition="#rend_italic">faz-ḱyr</hi> literally “pot-bellied
basket”. Cf. <ref type="xr" target="#entry_ḱyryn"/> | <ref type="xr" target="#entry_kiræ"/>, <ref type="xr" target="#entry_ḱyrǧæd"/> and <ref type="xr" target="#entry_faz"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>