abaev-xml/entries/abaev_ḱyrystī.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

70 lines
No EOL
4.7 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ḱyrystī</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ḱyrystī" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3757e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ḱyrystī</orth></form>
<form xml:id="form_d3757e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kiriste</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3757e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>Христос</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Christ</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d3757e82">
<form xml:id="form_d3757e84" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ḱyryston</orth></form>
<form xml:id="form_d3757e87" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kiriston</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3757e90"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>христианин</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Christian</q>
</abv:tr></sense>
<note type="comment" xml:lang="ru">; отмечена форма <hi rendition="#rend_italic">ḱryston</hi></note>
<note type="comment" xml:lang="en">; the form <hi rendition="#rend_italic">ḱryston</hi> is also
attested</note>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3757e107">
<abv:example xml:id="example_d3757e109">
<quote>ḱryston læǵīmæ k˳yd kænʒynæ kajys?</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>как ты породнишься с христианином?</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>How will you become related with a Christian?</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>143</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d3757e147" xml:id="mentioned_d3757e132" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kriste</w></mentioned> (← <mentioned corresp="#mentioned_d3757e152" xml:id="mentioned_d3757e137" xml:lang="grc"><lang/>
<w>Χριστός</w></mentioned>). Из грузинского идут и некоторые другие термины
христианского культа; см. <ref type="xr" target="#entry_ǵiorguba"/> и др.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d3757e132" xml:id="mentioned_d3757e147" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kriste</w></mentioned> (← <mentioned corresp="#mentioned_d3757e137" xml:id="mentioned_d3757e152" xml:lang="grc"><lang/>
<w>Χριστός</w></mentioned>). Some other terms of Christian cult come from
Georgian; see <ref type="xr" target="#entry_ǵiorguba"/> etc.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>