abaev-xml/entries/abaev_-ston.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

178 lines
No EOL
11 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">-ston</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_-ston" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4951e66" type="lemma"><orth>-ston</orth></form>
<note xml:lang="ru" type="comment"> во второй части сложения означает</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> as the second part of compounds means</note>
<sense n="1">
<sense xml:id="sense_d4951e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>вместилище</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>container</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>место</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>place</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<sense n="2">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>страна</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>country</q>
</abv:tr>
</sense>
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221109T203134+0300" comment="очень сомнительно
"?>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" n="1">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gænyston</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">место, заросшее
дикой коноплей (<foreign><ref type="xr" target="#entry_gæn"/></foreign>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">a place
overgrown with wild cannabis (<foreign><ref type="xr" target="#entry_gæn"/></foreign>)</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="xr" target="#entry_zæræston"/></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">поле, заросшее
травой (<mentioned xml:lang="os"><w type="rec">zæræ</w></mentioned>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">a field
overgrown with grass (<mentioned xml:lang="os"><w type="rec">zæræ</w></mentioned>)</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærdyston</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">футляр для лука
(<mentioned xml:lang="os"><w>ærdyn</w></mentioned>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">bow case
(<mentioned xml:lang="os"><w>ærdyn</w></mentioned>)</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæxxyston</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">солонка
(<foreign><ref type="xr" target="#entry_cæxx"><w>cæxx</w>
<q>соль</q></ref></foreign>)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">saltcellar
(<foreign><ref type="xr" target="#entry_cæxx"><w>cæxx</w>
<q>salt</q></ref></foreign>)</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp><?oxy_comment_end ?>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Iryston</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">Осетия</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">Ossetia</q>
</tr>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">G˳yrʒyston</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">Грузия</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_singlequotes">Georgia</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<note xml:lang="ru" type="comment">. — Ср. близкое по значению <ref type="xr" target="#entry_-don_2"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">. — Cf. close in the meaning <ref type="xr" target="#entry_-don_2"/></note>
<etym xml:lang="ru">Как и <ref type="xr" target="#entry_7stojnæ"><lang>д.</lang>
<w>stojnæ</w></ref>, восходит к <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">stāna-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">от <mentioned xml:lang="ine"><w>stā-</w>
<gloss><q>стоять</q></gloss></mentioned></note></mentioned>. Ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<m>-(i)stān</m>
<note xml:lang="en" type="comment">в таких образованиях, как <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>gulistān</w><gloss><q>цветник</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment"> от <mentioned xml:lang="fa"><w>gul</w>
<gloss><q>роза</q></gloss></mentioned></note></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>dēvistān</w>
<gloss><q>место, которое кишит демонами <note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned xml:lang="fa"><w>dēv</w></mentioned>)</note></q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>Afɣānistān</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>Gurǰistān</w>
<gloss><q>Грузия</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>Armanistān</w>
<gloss><q>Армения</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>Farangistān</w>
<gloss><q>Европа</q>, <q>Франция</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(<q rendition="#rend_singlequotes">страна
франков</q>)</note></mentioned></note></mentioned> и т. п.,<note xml:lang="ru" type="footnote">Из персидского воспринят в тюркские языки и широко используется в
названиях стран: <w xml:lang="trk">Казахстан</w>, <w xml:lang="trk">Туркменистан</w>, <w xml:lang="trk">Узбекистан</w>.</note>
<mentioned xml:lang="ae" extralang="peo"><lang/>
<m>-stāna-</m>
<gloss><q>место</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<m>-sthana-</m>
<gloss><q>местопребывание</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>su-ṣṭāna-</w>
<gloss><q>чье местопребывание отлично</q></gloss></mentioned>. Дальнейшее см. под <ref type="xr" target="#entry_7stojnæ"><w>stojnæ</w></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>183</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">As well as <ref type="xr" target="#entry_7stojnæ" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>stojnæ</w></ref>, goes back to <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">stāna-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">from <mentioned xml:lang="ine"><w>stā-</w>
<gloss><q>stand</q></gloss></mentioned></note></mentioned>. Cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<m>-(i)stān</m>
<note xml:lang="en" type="comment">in such derivatives as <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>gulistān</w><gloss><q>flower garden</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">from <mentioned xml:lang="fa"><w>gul</w>
<gloss><q>rose</q></gloss></mentioned></note></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>dēvistān</w>
<gloss><q>a place that is overrun with demons <note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned xml:lang="fa"><w>dēv</w></mentioned>)</note></q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>Afɣānistān</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>Gurǰistān</w>
<gloss><q>Georgia</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>Armanistān</w>
<gloss><q>Armenia</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="fa"><w>Farangistān</w>
<gloss><q>Europe</q>, <q>France</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">(<q rendition="#rend_singlequotes">the country of
the Franks</q>)</note></mentioned></note></mentioned> etc.,<note type="footnote">From Persian it entered into the Turkic languages and is widely used in the names of
countries: <w xml:lang="trk">Kazakhstan</w>, <w xml:lang="trk">Turkmenistan</w>, <w xml:lang="trk">Uzbekistan</w>.</note>
<mentioned xml:lang="ae" extralang="peo"><lang/>
<m>-stāna-</m>
<gloss><q>place</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<m>-sthana-</m>
<gloss><q>location</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><w>su-ṣṭāna-</w>
<gloss><q>whose residence is excellent</q></gloss></mentioned>. For the further
information see <ref type="xr" target="#entry_7stojnæ"><w>stojnæ</w></ref>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>183</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>