abaev-xml/entries/abaev_7rǧiw.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

207 lines
No EOL
19 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ᵆrǧiw</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_7rǧiw" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1555e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>ᵆrǧiw</orth></form>
<form xml:id="form_d1555e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ærǧew</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1555e72"><sense xml:id="sense_d1555e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>хрящ</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>cartilage</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1555e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>cartilago</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>gristle</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1555e92">
<example xml:id="example_d1555e94">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">axæssūt æfsæn ʒækkor æmæ jyn ʒy jæ fynʒy
<oRef>ʽrǧīwtæ</oRef>… cævūt; kæd neʽrnykʼūla, wæd æcæg mard nykkodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">возьмите железную колотушку и бейте его по
хрящам носа; если он не моргнет, то он действительно подох</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">take an iron mallet and hit him on the
cartilage of his nose; if he does not blink, then he really died</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>I 107</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1555e119" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ajki cʼari kʼiræj fedar kænuncæ sæ
<oRef>ærǧew</oRef> æstgutæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от извести, (содержащейся) в яичной скорлупе,
укрепляются их (птенцов) хрящевые (еще не отвердевшие) кости</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from the lime (contained) in the eggshell, the
cartilaginous (not yet hardened) bones (of the chicks) are strengthened</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>V 59</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d1555e469" xml:id="mentioned_d1555e150" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">grīvā-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(в подъеме <w type="rec">graivā-</w>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e481" xml:id="mentioned_d1555e162" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">g˳rīwā-</w></mentioned> с закономерным развитием <c>gr</c><c></c>
(как <ref type="xr" target="#entry_7rǧævyn"/> из <mentioned corresp="#mentioned_d1555e494" xml:id="mentioned_d1555e175" xml:lang="ira"><w><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220413T171750+0300" comment="иран?"?>grab-<?oxy_comment_end ?></w></mentioned>
и пр.). В других языках слово засвидетельствовано преимущественно в значении <q>шея</q>:
<mentioned corresp="#mentioned_d1555e502" xml:id="mentioned_d1555e183" xml:lang="fa"><lang/>
<w>girē</w>
<gloss><q>шея</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e510" xml:id="mentioned_d1555e191" xml:lang="pal"><lang/>
<w>grēv</w>
<gloss><q>затылок</q></gloss>, <gloss><q>тело</q></gloss>, <gloss><q>душа</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Junker._Frahang"/>
<biblScope>35</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e532" xml:id="mentioned_d1555e213" xml:lang="fa"><lang/>
<w>garīva</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e537" xml:id="mentioned_d1555e218" xml:lang="pal"><lang/>
<w>grīvak</w>
<gloss><q>горка</q></gloss>, <gloss><q>холм</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e549" xml:id="mentioned_d1555e230" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">ɣrīw</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<w>γryw</w>)</note>
<gloss><q>тело</q></gloss>, <gloss><q>личность</q></gloss>, <gloss><q>душа</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<title>Central Asiatic Journal</title>
<biblScope>1962 VII <hi rendition="#rend_italic">2</hi>
82</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d1555e265"><mentioned corresp="#mentioned_d1555e585" xml:id="mentioned_d1555e266" xml:lang="ps"><lang/>
<w>grə̀wa</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Асланов"/>
<biblScope>727</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e598" xml:id="mentioned_d1555e279" xml:lang="ps"><w>grēwa</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/>
<biblScope>24</biblScope></bibl>)</note></mentioned>
<gloss><q>ключица</q></gloss>, <gloss><q>дужка (у птиц)</q></gloss>,
<gloss><q>воротник</q></gloss></mentioned>,<note xml:lang="ru" type="footnote">Вероятно, старое заимствование из персидского. В оригинальном афганском слове ожидали
бы <m>γr-</m> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_GIPh."/>
<biblScope>I 209</biblScope></bibl>).</note>
<mentioned corresp="#mentioned_d1555e632" xml:id="mentioned_d1555e309" xml:lang="ae"><lang/>
<w>grīvā</w>
<gloss><q>горный перевал</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e640" xml:id="mentioned_d1555e317" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>grīva-</w>
<gloss><q>затылок</q></gloss>, <gloss><q>загривок</q></gloss>, <gloss><q>область шейных
позвонков</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e654" xml:id="mentioned_d1555e331" xml:lang="inc-x-old"><w>graiva-</w>
<gloss><q>ожерелье</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e661" xml:id="mentioned_d1555e338" xml:lang="cu"><lang/>
<w>griva</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e666" xml:id="mentioned_d1555e343" xml:lang="ru"><lang/>
<w>грива</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e671" xml:id="mentioned_d1555e348" xml:lang="orv"><lang/>
<w>гривьна</w>
<gloss><q>ожерелье</q></gloss></mentioned>. Семантическое расхождение ос.
<oRef>rgīw</oRef> с родственными словами не так значительно, как может показаться.
Видимо, <oRef>rgīw</oRef> было названием <q>хребта</q>, <q>позвоночника</q>, а затем
<q>позвоночных хрящей (дисков)</q> и вообще <q>хрящей</q>. Отчетливо выступающее в
иранском значение <q>гора</q>, <q>горный перевал</q>, <q>хребет</q> указывает на
этимологическую связь не с <mentioned xml:id="mentioned_d1555e376"><mentioned corresp="#mentioned_d1555e704" xml:id="mentioned_d1555e377" xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220413T173131+0300" comment="иран?"?><w type="rec">gar-</w><?oxy_comment_end ?></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e710" xml:id="mentioned_d1555e383" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">g˳er-</w></mentioned>
<gloss><q>глотать</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>474475</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, а с <mentioned xml:id="mentioned_d1555e400"><mentioned corresp="#mentioned_d1555e728" xml:id="mentioned_d1555e401" xml:lang="ae"><lang/>
<w>gairi-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e733" xml:id="mentioned_d1555e406" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>giri-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e738" xml:id="mentioned_d1555e411" xml:lang="cu"><lang/>
<w>gora</w></mentioned>
<gloss><q>гора</q></gloss></mentioned>. — <bibl><author>Вс. Миллер</author> (<ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>35</biblScope>)</bibl> сопоставлял <oRef>ᵆrgiw</oRef> с <mentioned corresp="#mentioned_d1555e757" xml:id="mentioned_d1555e429" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kravis-</w>
<gloss><q>мясо с кровью</q></gloss></mentioned> и пр. Это связано с серьезными
фонетическими трудностями (<c>kr</c> должно дать <c>rx</c>, <c>a</c><c>æ</c>), тем
более что в осетинском сохранилось безупречное со звуковой и семантической стороны
соответствие <mentioned corresp="#mentioned_d1555e773" xml:id="mentioned_d1555e446" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kravis-</w></mentioned>: ос. <ref type="xr" target="#entry_7rxæw"/>, <ref type="xr" target="#entry_7rxæm"/>
<gloss><q>запекшаяся кровь</q></gloss>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/>
<biblScope>4</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d1555e150" xml:id="mentioned_d1555e469" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">grīvā-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(in another ablaut grade <w type="rec">graivā-</w>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e162" xml:id="mentioned_d1555e481" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">g˳rīwā-</w></mentioned> with the regular development <c>gr</c><c></c>
(like <ref type="xr" target="#entry_7rǧævyn"/> is from <mentioned corresp="#mentioned_d1555e175" xml:id="mentioned_d1555e494" xml:lang="ira"><w><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220413T171750+0300" comment="иран?"?>grab-<?oxy_comment_end ?></w></mentioned>
etc.). In other languages, the word is attested mainly in the meaning of <q>neck</q>:
<mentioned corresp="#mentioned_d1555e183" xml:id="mentioned_d1555e502" xml:lang="fa"><lang/>
<w>girē</w>
<gloss><q>neck</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e191" xml:id="mentioned_d1555e510" xml:lang="pal"><lang/>
<w>grēv</w>
<gloss><q>back of the head</q></gloss>, <gloss><q>body</q></gloss>,
<gloss><q>soul</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Junker._Frahang"/>
<biblScope>35</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e213" xml:id="mentioned_d1555e532" xml:lang="fa"><lang/>
<w>garīva</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e218" xml:id="mentioned_d1555e537" xml:lang="pal"><lang/>
<w>grīvak</w>
<gloss><q>slide</q></gloss>, <gloss><q>hill</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e230" xml:id="mentioned_d1555e549" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">ɣrīw</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<w>γryw</w>)</note>
<gloss><q>body</q></gloss>, <gloss><q>personality</q></gloss>,
<gloss><q>soul</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Gershevitch"/>
<title>Central Asiatic Journal</title>
<biblScope>1962 VII <hi rendition="#rend_italic">2</hi>
82</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d1555e584"><mentioned corresp="#mentioned_d1555e266" xml:id="mentioned_d1555e585" xml:lang="ps"><lang/>
<w>grə̀wa</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Асланов"/>
<biblScope>727</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e279" xml:id="mentioned_d1555e598" xml:lang="ps"><w>grēwa</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._EVP"/>
<biblScope>24</biblScope></bibl>)</note></mentioned>
<gloss><q>collarbone</q></gloss>,
<gloss><q><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220604T100819+0300" comment="?"?>arch<?oxy_comment_end ?>
(of birds)</q></gloss>, <gloss><q>collar</q></gloss></mentioned>,<note type="footnote">Probably an old borrowing from Persian. In the original Afghan word we
would expect <m>γr-</m> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_GIPh."/>
<biblScope>I 209</biblScope></bibl>).</note>
<mentioned corresp="#mentioned_d1555e309" xml:id="mentioned_d1555e632" xml:lang="ae"><lang/>
<w>grīvā</w>
<gloss><q>mountain pass</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e317" xml:id="mentioned_d1555e640" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>grīva-</w>
<gloss><q>back of the head</q></gloss>, <gloss><q>nape of the neck</q></gloss>,
<gloss><q>area of the cervical vertebrae</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e331" xml:id="mentioned_d1555e654" xml:lang="inc-x-old"><w>graiva-</w>
<gloss><q>necklace</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e338" xml:id="mentioned_d1555e661" xml:lang="cu"><lang/>
<w>griva</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e343" xml:id="mentioned_d1555e666" xml:lang="ru"><lang/>
<w>griva</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e348" xml:id="mentioned_d1555e671" xml:lang="orv"><lang/>
<w>grivьna</w>
<gloss><q>necklace</q></gloss></mentioned>. The semantic difference between Ossetic
<oRef>rgīw</oRef> and
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220604T101135+0300" comment="?"?>its
related words<?oxy_comment_end ?> is not as significant as it may seem. Apparently,
<oRef>rgīw</oRef> was the name of <q>spine</q>, <q>backbone</q>, and later <q>vertebral
cartilage (discs)</q> and in general <q>cartilage</q>. The distinct meaning
<q>mountain</q>, <q>mountain pass</q>, <q>ridge</q> in Iranian indicates an etymological
connection not with <mentioned xml:id="mentioned_d1555e703"><mentioned corresp="#mentioned_d1555e377" xml:id="mentioned_d1555e704" xml:lang="ira"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220413T173131+0300" comment="иран?"?><w type="rec">gar-</w><?oxy_comment_end ?></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e383" xml:id="mentioned_d1555e710" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">g˳er-</w></mentioned>
<gloss><q>swallow</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>474475</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, but with
<mentioned xml:id="mentioned_d1555e727"><mentioned corresp="#mentioned_d1555e401" xml:id="mentioned_d1555e728" xml:lang="ae"><lang/>
<w>gairi-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e406" xml:id="mentioned_d1555e733" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>giri-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1555e411" xml:id="mentioned_d1555e738" xml:lang="cu"><lang/>
<w>gora</w></mentioned>
<gloss><q>mountain</q></gloss></mentioned>. — <bibl><author>Ws. Miller</author> (<ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/>
<biblScope>35</biblScope>)</bibl> compared <oRef>ᵆrgiw</oRef> with <mentioned corresp="#mentioned_d1555e429" xml:id="mentioned_d1555e757" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kravis-</w>
<gloss><q>meat with blood</q></gloss></mentioned> etc. This has serious phonetic
difficulties (<c>kr</c> should give <c>rx</c>, <c>a</c><c>æ</c>), especially since
Ossetic preserved an impeccable sound and semantic correspondence — <mentioned corresp="#mentioned_d1555e446" xml:id="mentioned_d1555e773" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>kravis-</w></mentioned>: Ossetic <ref type="xr" target="#entry_7rxæw"/>, <ref type="xr" target="#entry_7rxæm"/>
<gloss><q>clotted blood</q></gloss>, <gloss><q>gore</q></gloss>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Bailey._Asica"/>
<biblScope>4</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>