76 lines
No EOL
4.5 KiB
XML
76 lines
No EOL
4.5 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Tappyzar</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_Tappyzar" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d2868e66" type="lemma"><orth>Tappyzar</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2868e69">
|
||
<re>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">в выражении </note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">in the expression </note>
|
||
<form type="lemma"><orth>Tappyzary xaj baū!</orth></form>
|
||
<sense>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">стань уделом
|
||
Таппызара!</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">become the
|
||
fate of Tappyzar!</q>
|
||
</tr>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">пропади</q> (проклятие)</gloss></note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> = <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">go
|
||
away</q> (curse)</gloss></note>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bīræǧ fætarstī æmæ <oRef>Tappyzary</oRef> xaj
|
||
bacī, cæst dær æj nal awydta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">волк испугался и пропал, сгинул с глаз</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the wolf got scared and disappeared out of
|
||
sight</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
|
||
<biblScope>III 164</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Может быть, <w>Tappyzar</w> — метатеза из <w>Trapyza</w>
|
||
<gloss><q>Трапезунд</q></gloss>. Ср. аналогичное выражение <w>Ganʒajy xaj bau!</w>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">стань уделом Гянджи!</q></gloss>. Такие города,
|
||
как Гянджа и Трапезунд, казались горцу Кавказа краем света и местом верной
|
||
погибели.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Perhaps <w>Tappyzar</w> is a metathesis from <w>Trapyza</w>
|
||
<gloss><q>Trapezund</q></gloss>. Cf. the analogous expression <w>Ganʒajy xaj bau!</w>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">become the fate of Ganja!</q></gloss>. Such
|
||
cities as Ganja and Trapezund seemed to the highlander of Caucasus as the edge of the
|
||
world and a place of sure death.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |