abaev-xml/entries/abaev_Tappyzar.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

76 lines
No EOL
4.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Tappyzar</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_Tappyzar" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d2868e66" type="lemma"><orth>Tappyzar</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2868e69">
<re>
<note xml:lang="ru" type="comment">в выражении </note>
<note xml:lang="en" type="comment">in the expression </note>
<form type="lemma"><orth>Tappyzary xaj baū!</orth></form>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">стань уделом
Таппызара!</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" rendition="#rend_doublequotes">become the
fate of Tappyzar!</q>
</tr>
<note xml:lang="ru" type="comment"> = <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">пропади</q> (проклятие)</gloss></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> = <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">go
away</q> (curse)</gloss></note>
</sense>
</re>
</sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bīræǧ fætarstī æmæ <oRef>Tappyzary</oRef> xaj
bacī, cæst dær æj nal awydta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">волк испугался и пропал, сгинул с глаз</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the wolf got scared and disappeared out of
sight</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 164</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Может быть, <w>Tappyzar</w> — метатеза из <w>Trapyza</w>
<gloss><q>Трапезунд</q></gloss>. Ср. аналогичное выражение <w>Ganʒajy xaj bau!</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">стань уделом Гянджи!</q></gloss>. Такие города,
как Гянджа и Трапезунд, казались горцу Кавказа краем света и местом верной
погибели.</etym>
<etym xml:lang="en">Perhaps <w>Tappyzar</w> is a metathesis from <w>Trapyza</w>
<gloss><q>Trapezund</q></gloss>. Cf. the analogous expression <w>Ganʒajy xaj bau!</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">become the fate of Ganja!</q></gloss>. Such
cities as Ganja and Trapezund seemed to the highlander of Caucasus as the edge of the
world and a place of sure death.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>