107 lines
No EOL
7.2 KiB
XML
107 lines
No EOL
7.2 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">artæn</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_artæn" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240109T174904+0300" comment="checked"?>
|
||
<form xml:id="form_d191e66" type="lemma"><orth>artæn</orth></form><?oxy_comment_end ?>
|
||
<note type="comment"> (<formGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<form xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="plural" xml:lang="os"><gram xml:lang="ru">чаще во мн. ч.:</gram><gram xml:lang="en">more often
|
||
in pl.:</gram><orth>artæntæ</orth></form>
|
||
</formGrp>)</note>
|
||
<sense xml:id="sense_d191e69">
|
||
<sense xml:id="sense_d191e70">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>нижняя часть живота (внутренности)</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>lower abdomen (entrails)</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense xml:id="sense_d191e79">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>кишки</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>intestines</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<re xml:id="re_d191e93">
|
||
<form xml:id="form_d191e95" type="lemma"><orth>lystæg
|
||
<oRef>artæntæ</oRef></orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d191e98">
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>тонкие кишки</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>small intestine</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</re>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d191e109">
|
||
<abv:example xml:id="example_d191e111">
|
||
<quote>xūdægæj
|
||
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240109T172845+0300" comment="NB: здесь компаунд "животохлоп""?><oRef>artæntʼæppytæ</oRef><?oxy_comment_end ?>
|
||
kodtoj</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>от смеха надорвали животы</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>they held their sides (lit. <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">popped their bellies</q></gloss>) with laughter</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Во второй части, возможно, <ref type="xr" target="#entry_tæn_1"><w>tæn</w>
|
||
<gloss><q>пах</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_tæn_1"><w>tæntæ</w>
|
||
<gloss><q>бока живота</q></gloss></ref>; в первой, может быть, <ref type="xr" target="#entry_arf"><w>arf</w>
|
||
<gloss><q>глубокий</q></gloss></ref> (<mentioned xml:lang="os-x-iron"><phr>arf tæn</phr>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">глубина, нутро
|
||
живота</q></gloss></mentioned>).<note type="footnote" xml:lang="ru" n="1"><quote><bibl>Проф. Г. <author>Ахвледиани</author>
|
||
<biblScope>(в письме)</biblScope></bibl>: <q rendition="#rend_doublequotes">Соблазнительно семантически
|
||
сопоставление <oRef/> с <mentioned xml:id="mentioned_d191e158" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>āntra-</w>
|
||
<gloss><q>внутренности</q></gloss></mentioned> и т.
|
||
д.</q></quote>.</note> Ср. <ref type="xr" target="#entry_cælmartæn"><w>cælmartæn</w>
|
||
<gloss><q>грыжа</q></gloss></ref>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">The second part is possibly <ref type="xr" target="#entry_tæn_1"><w>tæn</w>
|
||
<gloss><q>groin</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_tæn_1"><w>tæntæ</w>
|
||
<gloss><q>sides of the belly</q></gloss></ref>; the second part is maybe
|
||
<ref type="xr" target="#entry_arf"><w>arf</w>
|
||
<gloss><q>deep</q></gloss></ref> (<mentioned xml:lang="os"><phr>arf
|
||
tæn</phr>
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">the depth of the stomach, its
|
||
interior</q></gloss></mentioned>).<note type="footnote" xml:lang="en" n="1">According to <quote><bibl>Professor G.
|
||
<author>Akhvlediani</author>
|
||
<biblScope>(in a letter)</biblScope></bibl>: <q>The semantic
|
||
correspondence between <oRef/> and <mentioned xml:id="mentioned_d191e169" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>āntra-</w>
|
||
<gloss><q>entrails</q> etc.</gloss></mentioned> is
|
||
tempting</q></quote>.</note> Cf. <ref type="xr" target="#entry_cælmartæn"><w>cælmartæn</w>
|
||
<gloss><q>hernia</q></gloss></ref>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |