abaev-xml/entries/abaev_art.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

313 lines
No EOL
24 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">art</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_art" xml:lang="os">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240109T170452+0300" comment="checked"?>
<form xml:id="form_d5685e66" type="lemma"><orth>art</orth></form><?oxy_comment_end ?>
<sense xml:id="sense_d5685e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>огонь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fire</q>
</abv:tr>
</sense>
<note type="comment" xml:lang="ru">, ср. по значению <ref type="xr" target="#entry_zyng"/>, <ref type="xr" target="#entry_cæxær"/>;</note>
<note type="comment" xml:lang="en">, cf. in meaning <ref type="xr" target="#entry_zyng"/>, <ref type="xr" target="#entry_cæxær"/>;</note>
<sense>
<note type="comment" xml:lang="ru">встречается также в значении </note>
<note type="comment" xml:lang="en">also encountered with the sense </note>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>огниво</q>
</abv:tr>
<def xml:lang="ru"> (кусок стали, которым высекается огонь из кремня)</def>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>tinder</q>
</abv:tr>
<def xml:lang="en"> (a piece of steel to strike fire from a flint)</def>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5685e79">
<abv:example xml:id="example_d5685e81">
<quote>arxajy jæ <oRef>artyl</oRef> īw sawdæræg ūs</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>возится над огнем женщина в трауре</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>a woman in mourning is
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240109T161517+0300" comment="not certain about this expression (examples are rare)"?>toiling
over the fire<?oxy_comment_end ?></q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>43</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5685e100">
<quote><oRef>art</oRef> banʒærstoj qædy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>развели костер в лесу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>they made a fire in the forest</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>60</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5685e119">
<quote>K˳yrdalægon yn zaǧta: <q>æz dæ bajsærdin, fælæ dy basūʒʒynæ
<oRef>arty</oRef></q></quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Курдалагон сказал: <q rendition="#rend_doublequotes">я закалил бы
тебя, но ты сгоришь в огне</q></q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Kurdalægon said: <q rendition="#rend_doublequotes">I would temper
you, but you will burn in the fire</q></q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 18</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5685e138">
<quote>xūrmæ dær næ xūs kæny, <oRef>artmæ</oRef> dær næ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>не сохнет ни на солнце, ни на огне</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>it dries neither in the sun nor on fire</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>32<hi rendition="#rend_subscript">25</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5685e157">
<quote>cyraǧ æmæ <oRef>art</oRef> nyxx˳yssyn kæn, xæʒary rūxs k˳yd næwal wa,
aftæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>загаси лучину и огонь, чтобы в доме не было больше света</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>extinguish the
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240105T001308+0300" comment="Abaev has лучина, but cyraǧ can mean the candle too"?>candle<?oxy_comment_end ?>
and fire so that there is no more light in the house</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 88</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5685e177">
<quote>K˳ycykk <oRef>artyl</oRef> arxajdta, mæqījy sæddæntæ
<oRef>artyl</oRef> ænʒærsta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>Куцык возился с огнем, подкладывал в огонь обломки сапетки</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>Kutsyk was toiling over the fire, putting the fragments of the
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240109T165846+0300" comment="the Russian word сапетка used by Abaev refers to the cover of a beehive or a basket (= skep), but the word мӕхъи is described in dictionaries as the foundation for a haystack"?>skep<?oxy_comment_end ?>
onto the fire</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>75</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5685e196" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote><oRef>arti</oRef> qwæcæmæ xanī kosgutæ ærcudæncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>на дым костра пришли слуги хана</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the servants of the khan came to the smoke of the fire</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>12<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d5685e218" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote><oRef>arti</oRef> wazal!</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>гибель (остывание) моего очага!</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the loss (lit. cooling down) of my hearth!</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (выражение ужаса, отчаяния)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (an expression of horror,
despair)</note>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>89</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<re xml:id="re_d5685e267">
<form xml:id="form_d5685e269" type="lemma"><orth>artag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5685e272">
<sense xml:id="sense_d5685e273">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>топливо</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fuel</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense xml:id="sense_d5685e282">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>горючее</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5685e292">
<abv:example xml:id="example_d5685e294" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote><oRef>artag</oRef> afojnadæbæl sæ kʼoxi ne ʽftudæj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>горючее не попадало к ним вовремя</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>fuel did not reach them in time</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>V 65</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240104T232225+0300" comment="this example should ideally be moved to its sense"?>
<abv:example xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:id="example_d5685e247">
<quote><oRef>art</oRef> æmæ xsonæj zyng acæǧd</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>твоим огнивом и кремнем высеки огонь</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>strike fire with your flint and tinder</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 48</biblScope></bibl>
</abv:example><?oxy_comment_end ?>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Закономерная перестановка из <w type="rec">atr</w> (ср. <ref type="xr" target="#entry_fyrt"><w>fyrt</w>
<gloss><q>сын</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_7rtæ"><w>rtæ</w>
<gloss><q>три</q></gloss></ref>); восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d5685e495" xml:id="mentioned_d5685e324" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">ātar-</w>, <w type="rec">aθr-</w>
<gloss><q>огонь</q></gloss></mentioned>; ср. <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d5685e503" xml:id="mentioned_d5685e332" xml:lang="ku"><lang/>
<w>ār</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e508" xml:id="mentioned_d5685e337" xml:lang="ps"><lang/>
<w>or</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e514" xml:id="mentioned_d5685e343" xml:lang="prc"><lang/>
<w>âṛ</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>I 235</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5685e523" xml:id="mentioned_d5685e352" xml:lang="yai"><lang/>
<w>āl</w></mentioned>
<gloss><q>огонь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e531" xml:id="mentioned_d5685e360" xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>arθōn</w>
<note type="comment" xml:lang="ru">(← <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">aθr-dāna</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>очаг</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e541" xml:id="mentioned_d5685e370" xml:lang="x-rushani"><w>aθēr</w>
<gloss><q>зола</q></gloss>, <gloss><q>пепел</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_РТ"/>
<biblScope>57</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d5685e558" xml:id="mentioned_d5685e387" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>yūṛ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e563" xml:id="mentioned_d5685e392" xml:lang="zza"><lang/>
<w>adir</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e568" xml:id="mentioned_d5685e397" xml:lang="fa"><lang/>
<w>āδar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e573" xml:id="mentioned_d5685e402" xml:lang="pal"><lang/>
<w>āδur</w>, <w>atur</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e578" xml:id="mentioned_d5685e407" xml:lang="xco"><lang/>
<w>ʼrw</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/>
<biblScope>13</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d5685e588" xml:id="mentioned_d5685e417" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">ātr-</w>(<w>ʼʼtr</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><w type="rec">ārt</w> (<w>ʼ</w>)</mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Reichelt"/>
<biblScope>ZIIIV 247</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 273</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5685e601" xml:id="mentioned_d5685e430" xml:lang="xbc"><lang/>
<w>ΑΘΡΟ</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_JRAS"/>
<biblScope xml:lang="ru">1953, стр.
110</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e612" xml:id="mentioned_d5685e441" xml:lang="ae"><lang/>
<w>ātar-</w>, <w>āθr-</w></mentioned>
<gloss><q>огонь</q></gloss></mentioned>. В <mentioned corresp="#mentioned_d5685e620" xml:id="mentioned_d5685e449" xml:lang="xsc"><lang>скифском</lang>
<gloss>собственном имени</gloss>
<w>Ἰατραγόρας</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Латышев"/>
<biblScope>II 56</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, может быть,
можно видеть в первой части <mentioned xml:lang="xsc"><w type="rec">atr</w>
<gloss><q>огонь</q></gloss></mentioned>, а во второй — <ref type="xr" target="#entry_agūryn"><lang/>
<w>agūr-</w>
<gloss><q>искать</q></gloss></ref>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_ærtg0yz"/>,
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240104T235025+0300" comment="Abaev has artʒast, most likely a typo"?><ref type="xr" target="#entry_artʒæst"/><?oxy_comment_end ?>, <ref type="xr" target="#entry_ærtyskæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_ærtxūtæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_ærtxūron"/>, <ref type="xr" target="#entry_ærtdor" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>ærtdor</w></ref>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
<biblScope>II 49</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>41</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>24</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>52, 158, 213</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">A regular inversion from <w type="rec">atr</w> (cf. <ref type="xr" target="#entry_fyrt"><w>fyrt</w>
<gloss><q>son</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_7rtæ"><w>rtæ</w>
<gloss><q>three</q></gloss></ref>); goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d5685e324" xml:id="mentioned_d5685e495" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">ātar-</w>, <w type="rec">aθr-</w>
<gloss><q>fire</q></gloss></mentioned>; cf. <mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d5685e503" xml:lang="ku"><lang/>
<w>ār</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e508" xml:lang="ps"><lang/>
<w>or</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e514" xml:lang="prc"><lang/>
<w>âṛ</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>I 235</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5685e523" xml:lang="yai"><lang/>
<w>āl</w></mentioned>
<gloss><q>fire</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e531" xml:lang="x-rushani"><lang/>
<w>arθōn</w>
<note type="comment" xml:lang="ru">(← <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">aθr-dāna</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>hearth</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e541" xml:lang="x-rushani"><w>aθēr</w>
<gloss><q>ashes</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_РТ"/>
<biblScope>57</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d5685e558" xml:lang="mnj"><lang/>
<w>yūṛ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e563" xml:lang="zza"><lang/>
<w>adir</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e568" xml:lang="fa"><lang/>
<w>āδar</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e573" xml:lang="pal"><lang/>
<w>āδur</w>, <w>atur</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e578" xml:lang="xco"><lang/>
<w>ʼrw</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/>
<biblScope>13</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d5685e588" xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">ātr-</w> (<w>ʼʼtr</w>)</mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><w type="rec">ārt</w> (<w>ʼ</w>)</mentioned>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Reichelt"/>
<biblScope>ZIIIV 247</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 273</biblScope></bibl>)</note></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d5685e601" xml:lang="xbc"><lang/>
<w>ΑΘΡΟ</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_JRAS"/>
<biblScope xml:lang="ru">1953, p.
110</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d5685e612" xml:lang="ae"><lang/>
<w>ātar-</w>, <w>āθr-</w></mentioned>
<gloss><q>fire</q></gloss></mentioned>. Maybe in the <mentioned corresp="#mentioned_d5685e449" xml:id="mentioned_d5685e620" xml:lang="xsc"><lang/>
<gloss>proper name</gloss>
<w>Ἰατραγόρας</w>
<note type="comment">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Латышев"/>
<biblScope>II 56</biblScope></bibl>)</note></mentioned> one can
distinguish <mentioned xml:lang="xsc"><w type="rec">atr</w>
<gloss><q>fire</q></gloss></mentioned> in the first part, and <ref type="xr" target="#entry_agūryn" xml:lang="os"><lang/>
<w>agūr-</w>
<gloss><q>to look for</q></gloss></ref> in the second. Cf. <ref type="xr" target="#entry_ærtg0yz"/>,
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20240104T235025+0300" comment="Abaev has artʒast, most likely a typo"?><ref type="xr" target="#entry_artʒæst"/><?oxy_comment_end ?>, <ref type="xr" target="#entry_ærtyskæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_ærtxūtæg"/>, <ref type="xr" target="#entry_ærtxūron"/>, <ref type="xr" target="#entry_ærtdor" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>ærtdor</w></ref>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"></ref>
<biblScope>II 49</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>41</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>24</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>52, 158, 213</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>