abaev-xml/entries/abaev_bappa.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

58 lines
No EOL
5.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">bappa</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_bappa" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d4487e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>bappa</orth></form>
<form xml:id="form_d4487e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>bappu</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4487e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>хлеб</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> („детское“ слово)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (a “child” word)</note><abv:tr xml:lang="en">
<q>bread</q>
</abv:tr><note type="comment" xml:lang="ru"> („детское“ слово)</note><note type="comment" xml:lang="en"> (a “child” word)</note></sense>
<etym xml:lang="ru">Распространенное на кавказской почве „детское“ слово: <mentioned corresp="#mentioned_d4487e136" xml:id="mentioned_d4487e92" xml:lang="ka"><lang/>
<w>baba</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4487e141" xml:id="mentioned_d4487e97" xml:lang="sva"><lang/>
<w>babul</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4487e146" xml:id="mentioned_d4487e102" xml:lang="ce"><lang/>
<w>bepig</w></mentioned> (для -<hi rendition="#rend_italic">ig</hi> || -<hi rendition="#rend_italic">а</hi> ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4487e151" xml:id="mentioned_d4487e107" xml:lang="ce"><lang/>
<w>žižig</w></mentioned> || ос. <ref type="xr" target="#entry_ʒīʒa"/> ‘мясо’
на „детском“ языке), <mentioned corresp="#mentioned_d4487e159" xml:id="mentioned_d4487e115" xml:lang="kap"><lang/>
<w>baba</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4487e164" xml:id="mentioned_d4487e120" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>bappu</w></mentioned> и др. Ср. также <mentioned corresp="#mentioned_d4487e169" xml:id="mentioned_d4487e125" xml:lang="la"><lang/>
<w>pappa</w>
<gloss><q>детская каша</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is a widespread child word of Caucasian origin: <mentioned corresp="#mentioned_d4487e92" xml:id="mentioned_d4487e136" xml:lang="ka"><lang/>
<w>baba</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4487e97" xml:id="mentioned_d4487e141" xml:lang="sva"><lang/>
<w>babul</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4487e102" xml:id="mentioned_d4487e146" xml:lang="ce"><lang/>
<w>bepig</w></mentioned> (for -<hi rendition="#rend_italic">ig</hi> || -<hi rendition="#rend_italic">а</hi> cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4487e107" xml:id="mentioned_d4487e151" xml:lang="ce"><lang/>
<w>žižig</w></mentioned> || Ossetic <ref type="xr" target="#entry_ʒīʒa"/>
meat in “child” language), <mentioned corresp="#mentioned_d4487e115" xml:id="mentioned_d4487e159" xml:lang="kap"><lang/>
<w>baba</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4487e120" xml:id="mentioned_d4487e164" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>bappu</w></mentioned> etc. Cf. also <mentioned corresp="#mentioned_d4487e125" xml:id="mentioned_d4487e169" xml:lang="la"><lang/>
<w>pappa</w>
<gloss><q>child porridge</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>