abaev-xml/entries/abaev_beǧeli.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

62 lines
No EOL
3.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">beǧeli</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_beǧeli" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d2855e66" type="lemma"><orth>beǧeli</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2855e72"><sense xml:id="sense_d2855e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>житница</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>granary</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2855e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>амбар</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>barn</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2855e92">
<abv:example xml:id="example_d2855e94">
<quote>kolxoz ærcættæ kodta muggag itawunmæ, beǧelij æj nivgædta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>колхоз заготовил семена для посева, засыпал их в амбар</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>collective farm prepared seeds for sowing, put them in the barn</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_AK"/><biblScope>I 50</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d2855e134" xml:id="mentioned_d2855e116" xml:lang="ka"><lang/>
<w>beǧeli</w>
<gloss><q>житница</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2855e142" xml:id="mentioned_d2855e124" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>амбар</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d2855e116" xml:id="mentioned_d2855e134" xml:lang="ka"><lang/>
<w>beǧeli</w>
<gloss><q>granary</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2855e124" xml:id="mentioned_d2855e142" xml:lang="ka"><w/>
<gloss><q>barn</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>