abaev-xml/entries/abaev_byrk0y.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

53 lines
No EOL
3.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">byrk0y</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_byrk0y" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d1456e66" type="lemma"><orth>byrk˳y</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d1456e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>большой кувшин для вина, зарываемый в землю</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>large wine jug for burying in the ground</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1456e82">
<abv:example xml:id="example_d1456e84">
<quote>acydysty farast wæjyǵy, yskʼaxtoj ænæqæn byrk˳y sæn</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>пошли девять великанов, откопали целый <hi rendition="#rend_smallcaps">byrk˳y</hi> вина</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>nine giants went and dug out a whole <hi rendition="#rend_smallcaps">byrk˳y</hi> of wine</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>III
20</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Этимология не известна.</etym>
<etym xml:lang="en">Etymology is not clear.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>