abaev-xml/entries/abaev_ciǧæwagæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

78 lines
No EOL
5.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ciǧæwagæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ciǧæwagæ" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d2614e66" type="lemma"><orth>ciǧæwagæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2614e72"><sense xml:id="sense_d2614e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>нужда</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>need</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2614e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>потребность</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>requirement</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2614e92">
<abv:example xml:id="example_d2614e94" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>alkæmændær æ ciǧæwagæ ravardta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>каждому удовлетворял его нужду</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>[he] met everyone's need</q>
</abv:tr>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2614e112">
<quote>omi alkæmændær æ tillæg, æ ciǧæwagæ xwærzæfsnajd baǧæwagi
bonmæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>там у каждого (припасено) зерна и всего необходимого на черный день
(на день нужды)</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>there everyone (stored) grain and everything necessary for a rainy
day (for a day of need)</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
126</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально „что-нужное“; см. <ref type="xr" target="#entry_cy"/>
| <hi rendition="#rend_italic">ci</hi> ‘что’ и <ref type="xr" target="#entry_qæwyn"/> | <hi rendition="#rend_italic">ǧæwun</hi> ‘быть
нужным’, <ref type="xr" target="#entry_qwag"/> | <hi rendition="#rend_italic">ǧæwagæ</hi> ‘недостающее’,
‘нужное’, ‘нужда’. Ср. по образованию <ref type="xr" target="#entry_cijes"/>,
<hi rendition="#rend_italic">cykūrajy færdyg</hi>, <ref type="xr" target="#entry_cæmædīs"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Literally “what-needed”; see <ref type="xr" target="#entry_cy"/>
| <hi rendition="#rend_italic">ci</hi> what and <ref type="xr" target="#entry_qæwyn"/> | <hi rendition="#rend_italic">ǧæwun</hi> serve,
<ref type="xr" target="#entry_qwag"/> | <hi rendition="#rend_italic">ǧæwagæ</hi> missing, needed,
need. Cf. by the derivation <ref type="xr" target="#entry_cijes"/>, %icykūrajy
færdyg%i, <ref type="xr" target="#entry_cæmædīs"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>