73 lines
No EOL
4.3 KiB
XML
73 lines
No EOL
4.3 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dælæmæ</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_dælæmæ" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d1517e66" type="lemma"><orth>dælæmæ</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d1517e69"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>вниз</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>downward</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<re xml:id="re_d1517e79">
|
||
<form xml:id="form_d1517e81" type="lemma"><orth>dælæmæ-ʒyd</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d1517e84"><sense xml:id="sense_d1517e85"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>карлик</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>dwarf</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1517e94"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>низкорослый</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>undersized</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
</re>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1517e105">
|
||
<abv:example xml:id="example_d1517e107">
|
||
<quote>dælæmæ ærxawdi</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>упал вниз</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>fell down</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d1517e122">
|
||
<quote>dælæmæ dær æmæ wælæmæ dær</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>всего-навсего</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>merely</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<note type="comment" xml:lang="ru"> (буквально „и вниз и вверх“)</note>
|
||
<note type="comment" xml:lang="en"> (literally “both down and up”)</note>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Направительный падеж от dælæ ‘внизу’ [см. <ref type="xr" target="#entry_dæl-"/>]. Ср. <ref type="xr" target="#entry_wælæmæ"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Illative case form of the word <hi rendition="#rend_italic">dælæ</hi> ‘below’ [see <ref type="xr" target="#entry_dæl-"/>]. Cf. <ref type="xr" target="#entry_wælæmæ"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |