abaev-xml/entries/abaev_dælærdæm.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

57 lines
No EOL
3.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dælærdæm</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dælærdæm" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d3781e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>dælærdæm</orth></form>
<form xml:id="form_d3781e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>dælærdæmæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3781e72"><sense xml:id="sense_d3781e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>вниз</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>downwards</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3781e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>в нижнюю сторону</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>to the lower direction</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3781e92">
<abv:example xml:id="example_d3781e94">
<quote>jæ bæx fændagæj dælærdæm fezdæxta</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>он повернул коня вниз от дороги</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>he turned his horse down from the road</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">См. <ref type="xr" target="#entry_dæl-"/>, <hi rendition="#rend_italic">dælæ</hi> ‘внизу’ и
<ref type="xr" target="#entry_ærdæg"/> ‘сторона’. Ср. <ref type="xr" target="#entry_wælærdæm"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">See <ref type="xr" target="#entry_dæl-"/>, <hi rendition="#rend_italic">dælæ</hi> down and
<ref type="xr" target="#entry_ærdæg"/> side. Cf. <ref type="xr" target="#entry_wælærdæm"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>