115 lines
No EOL
7.3 KiB
XML
115 lines
No EOL
7.3 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dælgom</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_dælgom" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d5134e66" type="lemma"><orth>dælgom</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5134e69"><sense xml:id="sense_d5134e70"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>лежащий ничком</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>prostrate</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5134e79"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>вверх дном</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>upside-down</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
<re xml:id="re_d5134e89">
|
||
<form xml:id="form_d5134e91" type="lemma"><orth>dælgommæ</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5134e94"><sense xml:id="sense_d5134e95"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>ничком</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>facedown</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5134e104"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>вверх дном</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>upside-down</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d5134e115">
|
||
<form xml:id="form_d5134e117" type="lemma"><orth>dælgom kænyn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5134e120"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>опрокидывать</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>overturn</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d5134e131">
|
||
<form xml:id="form_d5134e133" type="lemma"><orth>dælgommæ gæsgæjæ</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d5134e136"><sense xml:id="sense_d5134e137"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>исподтишка</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>on the quiet</q>
|
||
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5134e146"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>втихомолку</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>secretly</q>
|
||
</abv:tr></sense></sense>
|
||
</re>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5134e158">
|
||
<abv:example xml:id="example_d5134e160">
|
||
<quote>Æfxærdty Xæsanæ, Solæmany saq fyrt, dælgommæ x˳yssydi wærdony
|
||
g˳yffæjy</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>Афхардов Хасана, доблестный сын Соламана, лежал ничком в кузове
|
||
арбы</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>Afkhardov Hasana, the brave son of Solaman, lay facedown in the back
|
||
of the cart</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Æfx._Xæs."/><biblScope>112—113</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d5134e179" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>darǧ stoli nixbæl dælgommæj ræxcuj</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>на краю длинного стола он дремлет лицом вниз</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>he dozes facing down on the edge of a long table</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/><biblScope>283%l3%l</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d5134e201">
|
||
<quote>adæm kald bælæstaw adælgom ysty</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>люди пали ничком, как срубленные деревья</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>people fell facedown like felled trees</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>183</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Из <ref type="xr" target="#entry_dæl-"/><ref type="xr" target="#entry_kom"/> „вниз ртом“. Ср. по образованию <mentioned corresp="#mentioned_d5134e242" xml:id="mentioned_d5134e226" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>pir-kve</w>
|
||
<gloss><q>ничком</q></gloss></mentioned>. Ср. <ref type="xr" target="#entry_wælgom"/>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From <ref type="xr" target="#entry_dæl-"/><ref type="xr" target="#entry_kom"/> “down mouth”. Cf. the derivation pattern in <mentioned corresp="#mentioned_d5134e226" xml:id="mentioned_d5134e242" xml:lang="ka"><lang/>
|
||
<w>pir-kve</w>
|
||
<gloss><q>prone</q></gloss></mentioned>. Cf. <ref type="xr" target="#entry_wælgom"/>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |