abaev-xml/entries/abaev_dīn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

95 lines
No EOL
7.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dīn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_dīn" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d123e66" type="lemma"><orth>dīn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d123e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>религия</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>religion</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d123e79">
<abv:example xml:id="example_d123e81">
<quote>dīnamonǵytæm ʒy bīræ fæq˳yston</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>я долго слушал там проповедников религии</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>I listened to the preachers of religion there for a long time</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>141</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d123e100" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>sæ dīn Xucawæn æcægʒinadæj xastoncæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>они по правде возносили свою веру к Богу</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>they truly raised their faith to God</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>1%l1—2%l</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d123e122">
<quote>k˳yd zydtoj æmæ k˳yd aræxstysty, aftæ k˳yvtoj X˳ycawæn æmæ ʒwærttæn,
sæ dīn kodtoj</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>как знали и как умели, так они молились Богу и дзуарам, выполняли
свою религию</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>as they knew and as they could, this way they prayed to God and the
<hi rendition="#rend_smallcaps">dzuars</hi>, satisfied their religion</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>172</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d123e194" xml:id="mentioned_d123e144" xml:lang="ira"><lang/>
<w>*daina-</w></mentioned>: <mentioned corresp="#mentioned_d123e199" xml:id="mentioned_d123e149" xml:lang="fa"><lang/>
<w>dīn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d123e204" xml:id="mentioned_d123e154" xml:lang="pal"><lang/>
<w>dēn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d123e209" xml:id="mentioned_d123e159" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*δēn (δyn)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d123e214" xml:id="mentioned_d123e164" xml:lang="ae"><lang/>
<w>daena-</w>
<gloss><q>вера</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d123e223" xml:id="mentioned_d123e173" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>религия</q></gloss></mentioned>. Осетинское слово может с равным
правом считаться оригинальным или же усвоенным из персидского. Проникло во
множество языков: арабский, тюркские, кавказские.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 107</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>9</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>123</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">It traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d123e144" xml:id="mentioned_d123e194" xml:lang="ira"><lang/>
<w>*daina-</w></mentioned>: <mentioned corresp="#mentioned_d123e149" xml:id="mentioned_d123e199" xml:lang="fa"><lang/>
<w>dīn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d123e154" xml:id="mentioned_d123e204" xml:lang="pal"><lang/>
<w>dēn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d123e159" xml:id="mentioned_d123e209" xml:lang="sog"><lang/>
<w>*δēn (δyn)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d123e164" xml:id="mentioned_d123e214" xml:lang="ae"><lang/>
<w>daena-</w>
<gloss><q>faith</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d123e173" xml:id="mentioned_d123e223" xml:lang="ae"><w/>
<gloss><q>religion</q></gloss></mentioned>. The Ossetic word can in the same
way be considered original or borrowed from Persian. It came into many
languages: Arabic, Turkic, Caucasian.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 107</biblScope></bibl>;
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>9</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>123</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>