95 lines
No EOL
7.3 KiB
XML
95 lines
No EOL
7.3 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">dīn</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_dīn" xml:lang="os">
|
||
<form xml:id="form_d123e66" type="lemma"><orth>dīn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d123e69"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>религия</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>religion</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d123e79">
|
||
<abv:example xml:id="example_d123e81">
|
||
<quote>dīnamonǵytæm ʒy bīræ fæq˳yston</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>я долго слушал там проповедников религии</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>I listened to the preachers of religion there for a long time</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Коста"/><biblScope>141</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d123e100" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<quote>sæ dīn Xucawæn æcægʒinadæj xastoncæ</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>они по правде возносили свою веру к Богу</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>they truly raised their faith to God</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_MSt."/><biblScope>1%l1—2%l</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d123e122">
|
||
<quote>k˳yd zydtoj æmæ k˳yd aræxstysty, aftæ k˳yvtoj X˳ycawæn æmæ ʒwærttæn,
|
||
sæ dīn kodtoj</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>как знали и как умели, так они молились Богу и дзуарам, выполняли
|
||
свою религию</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>as they knew and as they could, this way they prayed to God and the
|
||
<hi rendition="#rend_smallcaps">dzuars</hi>, satisfied their religion</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Čerm."/><biblScope>172</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d123e194" xml:id="mentioned_d123e144" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>*daina-</w></mentioned>: <mentioned corresp="#mentioned_d123e199" xml:id="mentioned_d123e149" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>dīn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d123e204" xml:id="mentioned_d123e154" xml:lang="pal"><lang/>
|
||
<w>dēn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d123e209" xml:id="mentioned_d123e159" xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w>*δēn (δyn)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d123e214" xml:id="mentioned_d123e164" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>daena-</w>
|
||
<gloss><q>вера</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d123e223" xml:id="mentioned_d123e173" xml:lang="ae"><w/>
|
||
<gloss><q>религия</q></gloss></mentioned>. Осетинское слово может с равным
|
||
правом считаться оригинальным или же усвоенным из персидского. Проникло во
|
||
множество языков: арабский, тюркские, кавказские.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 107</biblScope></bibl>;
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>9</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>123</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">It traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d123e144" xml:id="mentioned_d123e194" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>*daina-</w></mentioned>: <mentioned corresp="#mentioned_d123e149" xml:id="mentioned_d123e199" xml:lang="fa"><lang/>
|
||
<w>dīn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d123e154" xml:id="mentioned_d123e204" xml:lang="pal"><lang/>
|
||
<w>dēn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d123e159" xml:id="mentioned_d123e209" xml:lang="sog"><lang/>
|
||
<w>*δēn (δyn)</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d123e164" xml:id="mentioned_d123e214" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>daena-</w>
|
||
<gloss><q>faith</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d123e173" xml:id="mentioned_d123e223" xml:lang="ae"><w/>
|
||
<gloss><q>religion</q></gloss></mentioned>. The Ossetic word can in the same
|
||
way be considered original or borrowed from Persian. It came into many
|
||
languages: Arabic, Turkic, Caucasian.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ"/><biblScope>II 107</biblScope></bibl>;
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr."/><biblScope>9</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/><biblScope>123</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |