abaev-xml/entries/abaev_donlast.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

51 lines
No EOL
3.1 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">donlast</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_donlast" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d975e66" type="lemma"><orth>donlast</orth></form>
<sense xml:id="sense_d975e69"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>утопленник</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>drowned man</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d975e79">
<abv:example xml:id="example_d975e81">
<quote>donlast x˳ylyʒæj nal tærsy</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>утопленник уже не боится сырости</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>the drowned man is no longer afraid of dampness</q>
</abv:tr>
<bibl><biblScope xml:lang="ru">поговорка</biblScope><biblScope xml:lang="en">a saying</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально „увлеченный водой“. См. <ref type="xr" target="#entry_don"/> и <ref type="xr" target="#entry_lasyn"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Literally “carried by the water”. See <ref type="xr" target="#entry_don"/> and <ref type="xr" target="#entry_lasyn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>