abaev-xml/entries/abaev_gælex.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

59 lines
No EOL
3.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">gælex</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_gælex" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d5105e66" type="lemma"><orth>gælex</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5105e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>раб</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>slave</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d5105e82">
<abv:example xml:id="example_d5105e84">
<quote>ǧædi ældar, xæʒari ba gælex</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в лесу князь, в доме раб</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>prince in the forest, slave in the house</q>
</abv:tr>
<note type="comment" xml:lang="ru"> (загадка; ответ — метла)</note>
<note type="comment" xml:lang="en"> (riddle; the answer is a broom)</note>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5105e124" xml:id="mentioned_d5105e108" xml:lang="ka"><lang/>
<w>glexi</w>
<gloss><q>крестьянин</q></gloss></mentioned>, с обычным для осетинского
полногласием.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>526</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5105e108" xml:id="mentioned_d5105e124" xml:lang="ka"><lang/>
<w>glexi</w>
<gloss><q>farmworker</q></gloss></mentioned>, with usual for Ossetic
pleophony.%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>526</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>