abaev-xml/entries/abaev_ginon.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

72 lines
No EOL
4.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ginon</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ginon" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d2341e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>ginon</orth><form xml:id="form_d2341e68" type="variant"><orth>gwinon</orth></form></form>
<form xml:id="form_d2341e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>ginonæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2341e74"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>верхняя часть сохи, плуга</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>top part of a plough</q>
</abv:tr></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d2341e84">
<abv:example xml:id="example_d2341e86">
<quote>qarmanqædæj dæ ginon</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>из карагача (сделан) твой <hi rendition="#rend_smallcaps">ginon</hi></q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>your <hi rendition="#rend_smallcaps">ginon</hi> is made of elm</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Сека"/><biblScope>38</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d2341e105" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>Toturi kond æ ginonæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>в (праздник) Тотур сделан его <hi rendition="#rend_smallcaps">ginonæ</hi></q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>his <hi rendition="#rend_smallcaps">ginonæ</hi> was made on the holiday of Totur</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>II
143</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2341e151" xml:id="mentioned_d2341e130" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>ginan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2341e156" xml:id="mentioned_d2341e135" xml:lang="ka" dialect="ka-x-rach"><lang/>
<w>gvinoli</w>
<gloss><q>часть сохи</q></gloss></mentioned> (сообщение Ш. В.
<hi rendition="#rend_smallcaps">Дзидзигури</hi>).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>279</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Compare <mentioned corresp="#mentioned_d2341e130" xml:id="mentioned_d2341e151" xml:lang="krc-x-balkar"><lang/>
<w>ginan</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2341e135" xml:id="mentioned_d2341e156" xml:lang="ka" dialect="ka-x-rach"><lang/>
<w>gvinoli</w>
<gloss><q>plough part</q></gloss></mentioned> (Sh. V. <hi rendition="#rend_smallcaps">Dzidziguri</hi>,
personal communication).%n<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>279</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>