abaev-xml/entries/abaev_gomori.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

47 lines
No EOL
3.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">gomori</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_gomori" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d2310e66" type="lemma"><orth>gomori</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2310e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>крытая сапетка для зерна</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>covered grain basket</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2310e106" xml:id="mentioned_d2310e84" xml:lang="ka"><lang/>
<w>gomuri</w>
<gloss><q>крестьянский дом</q></gloss> <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Саба"/></bibl>)</note>, <gloss><q>хлев</q></gloss></mentioned>; о колебании значений ‘хлев’ || ‘зернохранилище’ см.
ниже, под словом <ref type="xr" target="#entry_gon"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Compare <mentioned corresp="#mentioned_d2310e84" xml:id="mentioned_d2310e106" xml:lang="ka"><lang/>
<w>gomuri</w>
<gloss><q>peasant house</q></gloss></mentioned>(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Саба"/></bibl>), <mentioned xml:id="mentioned_d2310e117" xml:lang="ka"><lang/>
<w>cattle shed</w></mentioned>; about the altering meanings cattle shed ||
granary see below under the word <ref type="xr" target="#entry_gon"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>