abaev-xml/entries/abaev_kʼæzænæg.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

44 lines
No EOL
3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼæzænæg</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼæzænæg" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d1780e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼæzænæg</orth></form>
<form xml:id="form_d1780e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼwæzænæg</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1780e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>заика</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>stutterer</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">Производное от <ref type="xr" target="#entry_kʼæzyn"/> |
<hi rendition="#rend_italic">kʼwæzun</hi> ‘заикаться’. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1780e100" xml:id="mentioned_d1780e86" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>καδάνακος</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>171</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">A derivative from <ref type="xr" target="#entry_kʼæzyn"/> |
<hi rendition="#rend_italic">kʼwæzun</hi> stutter. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1780e86" xml:id="mentioned_d1780e100" xml:lang="xsc"><lang/>
<w>καδάνακος</w></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/><biblScope>171</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>