abaev-xml/entries/abaev_kʼ0ylympy.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

139 lines
No EOL
10 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼ0ylympy</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼ0ylympy" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d671e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼ˳ylympy</orth></form>
<form xml:id="form_d671e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼulumpi</orth><form xml:id="form_d671e71" type="variant"><orth>kʼulunpi</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d671e74"><sense xml:id="sense_d671e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>помеха</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hindrance</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d671e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>заминка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hitch</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d671e93"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>задержка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>delay</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d671e102"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>нечто, вызывающее заминку, задержку, неудачу</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>something that causes a hitch, a delay, a failure</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d671e112">
<form xml:id="form_d671e114" type="lemma"><orth>kʼ˳ylympy kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d671e117"><sense xml:id="sense_d671e118"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мешать</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hinder</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d671e127"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>создавать препятствия</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>put obstacles</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d671e136"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>тормозить</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>impede</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d671e145"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>затруднять</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>trouble</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d671e154"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>вызывать заминку</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>hitch</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d671e165">
<abv:example xml:id="example_d671e167">
<quote>dy dær mæ fændagæj kʼ˳ylympy kænys</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>и ты мне создаешь помехи на моем пути</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>you also make obstacles for me in my way</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Брит."/><biblScope>80</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d671e186" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>fæwuj ma næ kusti aboni rædudtæ, kʼulumpi, ǧæntæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>бывают еще сегодня в нашей работе ошибки, помехи, недостатки</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>errors, hindrances, shortcomings still occur in our work today</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Bes."/><biblScope>54</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d671e208" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>baræ dæw, æz dæ næ kʼulumpi kænun</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>воля твоя, я тебе не препятствую</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>it is your will, I do not hinder you</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/><biblScope>121</biblScope></bibl>
</abv:example>
<abv:example xml:id="example_d671e230" xml:lang="os-x-digor">
<usg><lang/></usg>
<quote>…cæmæj itawuni ǧuddag kʼulumpigond ærcudajdæ</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>чтобы посевное дело было расстроено</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>…so that the sowing business is disordered</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_AK"/><biblScope>I 50</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Возможна связь с <mentioned corresp="#mentioned_d671e309" xml:id="mentioned_d671e256" xml:lang="grc"><lang/>
<w>κώλυμη</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d671e314" xml:id="mentioned_d671e261" xml:lang="grc"><w>κώλυμα</w>
<gloss><q>помеха</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d671e320" xml:id="mentioned_d671e267" xml:lang="grc"><w/>
<gloss><q>заминка</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d671e326" xml:id="mentioned_d671e273" xml:lang="grc"><w/>
<gloss><q>задерживание</q></gloss></mentioned> от <mentioned corresp="#mentioned_d671e332" xml:id="mentioned_d671e279" xml:lang="grc"><lang/>
<w>κωλύω</w>
<gloss><q>мешать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d671e341" xml:id="mentioned_d671e288" xml:lang="grc"><w/>
<gloss><q>препятствовать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d671e347" xml:id="mentioned_d671e294" xml:lang="grc"><w/>
<gloss><q>тормозить</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d671e353" xml:id="mentioned_d671e300" xml:lang="grc"><w/>
<gloss><q>чинить помехи</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">A relation to <mentioned corresp="#mentioned_d671e256" xml:id="mentioned_d671e309" xml:lang="grc"><lang/>
<w>κώλυμη</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d671e261" xml:id="mentioned_d671e314" xml:lang="grc"><w>κώλυμα</w>
<gloss><q>hindrance</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d671e267" xml:id="mentioned_d671e320" xml:lang="grc"><w/>
<gloss><q>hitch</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d671e273" xml:id="mentioned_d671e326" xml:lang="grc"><w/>
<gloss><q>retardation</q></gloss></mentioned> from <mentioned corresp="#mentioned_d671e279" xml:id="mentioned_d671e332" xml:lang="grc"><lang/>
<w>κωλύω</w>
<gloss><q>hinder</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d671e288" xml:id="mentioned_d671e341" xml:lang="grc"><w/>
<gloss><q>impede</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d671e294" xml:id="mentioned_d671e347" xml:lang="grc"><w/>
<gloss><q>hamper</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d671e300" xml:id="mentioned_d671e353" xml:lang="grc"><w/>
<gloss><q>put obstacles</q></gloss></mentioned> is possible.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>