abaev-xml/entries/abaev_kʼ0yzyr.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

50 lines
No EOL
3.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼ0yzyr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼ0yzyr" xml:lang="os">
<form xml:id="form_d5587e66" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>kʼ˳yzyr</orth></form>
<form xml:id="form_d5587e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>kʼuzur</orth></form>
<sense xml:id="sense_d5587e72"><sense xml:id="sense_d5587e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>отросток</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>outgrowth</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d5587e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>шишка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>bump</q>
</abv:tr></sense></sense>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d5587e115" xml:id="mentioned_d5587e94" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kʼvižri</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (<hi rendition="#rend_italic">kožri</hi>,
<hi rendition="#rend_italic">korʒi</hi>)</note>
<gloss><q>нарост</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/><biblScope>22</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чкония"/><biblScope>27</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d5587e94" xml:id="mentioned_d5587e115" xml:lang="ka"><lang/>
<w>kʼvižri</w><note type="comment" xml:lang="en"> (<hi rendition="#rend_italic">kožri</hi>,
<hi rendition="#rend_italic">korʒi</hi>)</note>
<gloss><q>outgrowth</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Беридзе"/><biblScope>22</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Чкония"/><biblScope>27</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>