abaev-xml/entries/abaev_kʼaxyr.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

75 lines
No EOL
4.2 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼaxyr</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼaxyr" xml:lang="os-x-iron">
<form xml:id="form_d589e66" type="lemma"><orth>kʼaxyr</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d589e72"><sense xml:id="sense_d589e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>выемка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>notch</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d589e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>щерба</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>scratch</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d589e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>щербина</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>pockmark</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d589e100"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>зазубрина</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>jag</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d589e109"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>расселина</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>rift</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d589e119">
<form xml:id="form_d589e121" type="lemma"><orth>kʼaxyrdændag</orth></form>
<sense xml:id="sense_d589e124"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>карзубый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>without frontal teeth</q>
</abv:tr></sense>
</re>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d589e135">
<abv:example xml:id="example_d589e137">
<quote>mæ kard Xæmycy dændægtyl fækʼaxyr īs</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>мой меч зазубрился о зубы Хамица</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>my sword got serrated on Khamitss teeth</q>
</abv:tr>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Происхождение не ясно.</etym>
<etym xml:lang="en">The etymology is not clear.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>