abaev-xml/entries/abaev_kʼwælli.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

63 lines
No EOL
4.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kʼwælli</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kʼwælli" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d3320e66" type="lemma"><orth>kʼwælli</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3320e72"><sense xml:id="sense_d3320e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мозоль</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>corn</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d3320e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>волдырь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>blister</q>
</abv:tr></sense></sense>
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d3320e92">
<abv:example xml:id="example_d3320e94">
<quote>kʼwælli kʼox gotondar</quote>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>землепашец с мозолистыми руками</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>grain-grower with callous hands</q>
</abv:tr>
<bibl><ref type="bibl" target="#src_Sam."/><biblScope>126</biblScope></bibl>
</abv:example>
</abv:exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Вероятно, из <hi rendition="#rend_italic">*kʼwærri</hi> (<hi rendition="#rend_italic">rr</hi><hi rendition="#rend_italic">ll</hi>, как в <ref type="xr" target="#entry_syvællon"/> и др.); ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3320e142" xml:id="mentioned_d3320e118" xml:lang="dar"><lang/>
<w>kʼarri</w>
<gloss><q>мозоль</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3320e150" xml:id="mentioned_d3320e126" xml:lang="dar"><w/>
<gloss><q>волдырь</q></gloss></mentioned> (<bibl><biblScope xml:lang="ru">Русско-дарг. сл. 1950, стр. 132, 611</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">Probably, from <hi rendition="#rend_italic">*kʼwærri</hi> (<hi rendition="#rend_italic">rr</hi><hi rendition="#rend_italic">ll</hi>, as in <ref type="xr" target="#entry_syvællon"/> etc.); cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3320e118" xml:id="mentioned_d3320e142" xml:lang="dar"><lang/>
<w>kʼarri</w>
<gloss><q>corn</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d3320e126" xml:id="mentioned_d3320e150" xml:lang="dar"><w/>
<gloss><q>blister</q></gloss></mentioned> (<bibl><biblScope xml:lang="en">Russian-Dargwa dictionary 1950, p. 132,
611</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>