abaev-xml/entries/abaev_kese.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

52 lines
No EOL
3.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kese</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_kese" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d2686e66" type="lemma"><orth>kese</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d2686e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>тонкая белая миткаль</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>thin white muslin</q>
</abv:tr></sense>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d2686e118" xml:id="mentioned_d2686e84" xml:lang="ru"><lang/>
<w>кисея</w></mentioned>; последнее фонетически трудно вывести из <mentioned corresp="#mentioned_d2686e123" xml:id="mentioned_d2686e89" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qasa, xasa</w>
<gloss><q>название материи</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2686e131" xml:id="mentioned_d2686e97" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>коленкор</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Горяев"/></bibl>, <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Преображенский"/></bibl>); скорее из <mentioned corresp="#mentioned_d2686e144" xml:id="mentioned_d2686e110" xml:lang="fr"><lang/>
<w>tissé</w></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d2686e84" xml:id="mentioned_d2686e118" xml:lang="ru"><lang/>
<w>kiseja</w></mentioned>; it is difficult to trace the latter phonetically
from <mentioned corresp="#mentioned_d2686e89" xml:id="mentioned_d2686e123" xml:lang="trk"><lang/>
<w>qasa, xasa</w>
<gloss><q>fabric name</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2686e97" xml:id="mentioned_d2686e131" xml:lang="trk"><w/>
<gloss><q>calico</q></gloss></mentioned> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Горяев"/></bibl>, <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Преображенский"/></bibl>); more probably it is from
<mentioned corresp="#mentioned_d2686e110" xml:id="mentioned_d2686e144" xml:lang="fr"><lang/>
<w>tissé</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>