79 lines
No EOL
5 KiB
XML
79 lines
No EOL
5 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">kwīst</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т.
|
||
<biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_kwīst" xml:lang="os-x-iron">
|
||
<form xml:id="form_d1199e66" type="lemma"><orth>kwīst</orth></form>
|
||
<usg><lang/></usg>
|
||
<sense xml:id="sense_d1199e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>годовалая овца, коза</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>one year old sheep, goat</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<re xml:id="re_d1199e82">
|
||
<form xml:id="form_d1199e84" xml:lang="os-x-iron" type="lemma"><orth>nælgwīst</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d1199e87" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>nælgost</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d1199e90"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>годовалый барашек, козел</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>one year old lamb, goat</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<abv:exampleGrp xml:id="exampleGrp_d1199e101">
|
||
<abv:example xml:id="example_d1199e103">
|
||
<quote>fosy ʒūgtæn sæ kwīstytæ, zæxxytæn sæ xussærttæ</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>из стад мелкого скота — одногодков, из земель — южные склоны</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>from herds of small livestock — one-year-olds, from the lands —
|
||
southern slopes</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/><biblScope>I
|
||
118</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
<abv:example xml:id="example_d1199e122">
|
||
<quote>xīstær ævsymær æræværdta fyngtyl saǵy fydtæ, kwīst sæg˳yty
|
||
fydtæ</quote>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>старший брат положил на столы мясо оленя, мясо годовалой козули</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>older brother laid deer meat, one-year-old roe meat on tables</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<bibl><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/><biblScope>IV
|
||
57</biblScope></bibl>
|
||
</abv:example>
|
||
</abv:exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Кавказское слово? Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d1199e158" xml:id="mentioned_d1199e145" xml:lang="sva"><lang/>
|
||
<w>negast</w><note type="comment" xml:lang="ru"> (<hi rendition="#rend_italic">ne-gast</hi>?)</note>
|
||
<gloss><q>козленок до 6 месяцев</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">A Caucasian word? Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d1199e145" xml:id="mentioned_d1199e158" xml:lang="sva"><lang/>
|
||
<w>negast</w><note type="comment" xml:lang="en"> (<hi rendition="#rend_italic">ne-gast</hi>?)</note>
|
||
<gloss><q>goatling up to 6 months</q></gloss></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |