abaev-xml/entries/abaev_læbuǧ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

76 lines
No EOL
5.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">læbuǧ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">16</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_læbuǧ" xml:lang="os" abv:completeness="questions">
<form xml:id="form_d2073e68" type="lemma"><orth>læbuǧ</orth><form xml:id="form_d2073e70" type="variant"><orth>buluǧ</orth></form><note xml:lang="ru" type="comment"> (обычно во мн. ч.: <w>læbuǧtæ</w>,
<w>buluǧtæ</w>)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (usually in the plural:
<w>læbuǧtæ</w>, <w>buluǧtæ</w>)</note></form>
<sense xml:id="sense_d2073e85"><sense xml:id="sense_d2073e86"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>муть</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>haze</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d2073e95"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>осадок (пива, мучной похлебки и т. п.)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>dregs (of beer, flour soup etc.)</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2073e105">
<example xml:id="example_d2073e107" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bæsæn æ særi cʼumurtæ, xaltamadonæn ba æ buni
læbuǧtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">от супа накипь наверху, от мучной похлебки
осадок внизу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20211016T202238+0300" comment="check meaning of word"?>broth<?oxy_comment_end ?>
has scum at its top, flour soup has dregs at its bottom</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Форма <oRef>læbuǧtæ</oRef> представляет собой метатезу из
<w>bæluǧtæ</w>, <w>buluǧtæ</w>. Последнее связано с <mentioned corresp="#mentioned_d2073e188" xml:id="mentioned_d2073e143" xml:lang="trk"><lang/>
<w>bulǧa</w>
<gloss><q>перемешивать</q>, <q>взбалтывать</q>, <q>мутить</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 1848</biblScope></bibl>). — Ср. <ref type="xr" target="#entry_bulǧaq"><w>bulǧaq</w>
<gloss><q>свара</q>, <q>склока</q></gloss></ref></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2073e215" xml:id="mentioned_d2073e170" xml:lang="os"><w><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20211014T183809+0300" comment="слова нет в словаре"?>bulǧur<?oxy_comment_end ?></w>
<gloss><q>мешанный</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">The form <oRef>læbuǧtæ</oRef> is a metathesis from <w>bæluǧtæ</w>,
<w>buluǧtæ</w>. The latter is related to <mentioned corresp="#mentioned_d2073e143" xml:id="mentioned_d2073e188" xml:lang="trk"><lang/>
<w>bulǧa</w>
<gloss><q>mix</q>, <q>shake</q>, <q>muddle</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Радлов"/>
<biblScope>IV 1848</biblScope></bibl>). — Cf. <ref type="xr" target="#entry_bulǧaq"><w>bulǧaq</w>
<gloss><q>squabble</q>, <q>quarrel</q></gloss></ref></note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2073e170" xml:id="mentioned_d2073e215" xml:lang="os"><w><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20211014T183809+0300" comment="слова нет в словаре"?>bulǧur<?oxy_comment_end ?></w>
<gloss><q>mixed</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>