abaev-xml/entries/abaev_mæzæræw.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

104 lines
No EOL
10 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mæzæræw</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mæzæræw" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2132e66" type="lemma"><orth>mæzæræw</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2132e69"><def xml:lang="ru">название съедобной травы</def><def xml:lang="en">name of an edible
grass</def></sense>
<etym xml:lang="ru">Разлагаем <w></w> + <w>zær-æw</w>. Иранский корень
<mentioned xml:id="mentioned_d2132e81"><mentioned corresp="#mentioned_d2132e275" xml:id="mentioned_d2132e82" xml:lang="ira"><w type="rec">zar-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2132e279" xml:id="mentioned_d2132e86" xml:lang="ine"><lang/>
<w>ǵhel-</w></mentioned>
<gloss><q>желтый</q></gloss>, <gloss><q>зеленый</q></gloss>,
<gloss><q>зелень</q></gloss>, <gloss><q>трава</q></gloss></mentioned> распознается
также в <ref type="xr" target="#entry_zæræston"/>, <ref type="xr" target="#entry_zærīdaw"/>, <ref type="xr" target="#entry_zældæ"/>; <w>zæræw</w> восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d2132e305" xml:id="mentioned_d2132e112" xml:lang="ira"><w type="rec">zar(a)wa-</w></mentioned>: ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2132e309" xml:id="mentioned_d2132e116" xml:lang="fa"><lang/>
<w>dārū</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<c>d-</c> ← иран. <c>z-</c>)</note>
<gloss><q>лекарство</q></gloss>, <gloss><q>зелье</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2132e327" xml:id="mentioned_d2132e134" xml:lang="kho"><lang/>
<w>ysarū</w> (<w>-zarū</w>) <gloss><q>зеленый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2132e337" xml:id="mentioned_d2132e144" xml:lang="peo"><lang/>
<w>dāruva-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(= <mentioned corresp="#mentioned_d2132e344" xml:id="mentioned_d2132e151" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">zarva-</w></mentioned>)</note>
<note xml:lang="ru" type="comment">в <mentioned corresp="#mentioned_d2132e353" xml:id="mentioned_d2132e160" xml:lang="peo"><phr>asā dāruva</phr>
<gloss><q>желтая медь</q></gloss></mentioned></note></mentioned>,<note xml:lang="ru" type="footnote">Толкование этого древнеперсидского термина как <phr>asā dāruv</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">камень-дерево</q></gloss>
(<bibl><author>Duchesne-Gullemin</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/>
<biblScope>1942 X 926 сл.</biblScope></bibl>) крайне сомнительно;
<gloss><q>камень</q></gloss> назывался в древнеперсидском <mentioned corresp="#mentioned_d2132e378" xml:id="mentioned_d2132e185" xml:lang="peo"><w>aθanga-</w></mentioned>, и нет никаких оснований допускать, что параллельно
существовала форма <w>asan-</w>.</note>
<mentioned corresp="#mentioned_d2132e385" xml:id="mentioned_d2132e192" xml:lang="lt"><lang/>
<w>želvas</w>
<gloss><q>зеленоватый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2132e393" xml:id="mentioned_d2132e200" xml:lang="gem"><lang/>
<w type="rec">gelwa-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d2132e401" xml:id="mentioned_d2132e208" xml:lang="de"><lang/>
<w>gelb</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>желтый</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2132e410" xml:id="mentioned_d2132e217" xml:lang="la"><lang/>
<w>helvus</w>
<gloss><q>медового цвета</q></gloss>, <gloss><q>желтоватый</q></gloss></mentioned>; в
значении <q>трава</q>: <mentioned corresp="#mentioned_d2132e423" xml:id="mentioned_d2132e230" xml:lang="cu"><lang/>
<w>zělьje</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2132e429" xml:id="mentioned_d2132e236" xml:lang="lv"><lang/>
<w>žolẽ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2132e434" xml:id="mentioned_d2132e241" xml:lang="grc"><lang/>
<w>χλόη</w></mentioned>. См. также под <ref type="xr" target="#entry_zældæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_zæræston"/>, <ref type="xr" target="#entry_zærīdaw"/>. —
Относительно начального <c>mæ-</c> см. <ref type="xr" target="#entry_mænæw"/>, <ref type="xr" target="#entry_mænærǧ"/>, <ref type="xr" target="#entry_mætatyk"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>588, 597</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">We decompose this word into <w></w> + <w>zær-æw</w>. The Iranian root
<mentioned xml:id="mentioned_d2132e274"><mentioned corresp="#mentioned_d2132e82" xml:id="mentioned_d2132e275" xml:lang="ira"><w type="rec">zar-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2132e86" xml:id="mentioned_d2132e279" xml:lang="ine"><lang/>
<w>ǵhel-</w></mentioned>
<gloss><q>yellow</q></gloss>, <gloss><q>green</q></gloss>,
<gloss><q>verdure</q></gloss>, <gloss><q>grass</q></gloss></mentioned> is also
recognizeable in <ref type="xr" target="#entry_zæræston"/>, <ref type="xr" target="#entry_zærīdaw"/>, <ref type="xr" target="#entry_zældæ"/>; <w>zæræw</w> goes
back to <mentioned corresp="#mentioned_d2132e112" xml:id="mentioned_d2132e305" xml:lang="ira"><w type="rec">zar(a)wa-</w></mentioned>: cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2132e116" xml:id="mentioned_d2132e309" xml:lang="fa"><lang/>
<w>dārū</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<c>d-</c> ← Iranian <c>z-</c>)</note>
<gloss><q>medicine</q></gloss>, <gloss><q>potion</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2132e134" xml:id="mentioned_d2132e327" xml:lang="kho"><lang/>
<w>ysarū</w> (<w>-zarū</w>) <gloss><q>green</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2132e144" xml:id="mentioned_d2132e337" xml:lang="peo"><lang/>
<w>dāruva-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(= <mentioned corresp="#mentioned_d2132e151" xml:id="mentioned_d2132e344" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">zarva-</w></mentioned>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment">in <mentioned corresp="#mentioned_d2132e160" xml:id="mentioned_d2132e353" xml:lang="peo"><phr>asā dāruva</phr>
<gloss><q>yellow copper</q></gloss></mentioned></note></mentioned>,<note type="footnote">The interpretation of this Old Persian term as <phr>asā dāruv</phr>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">stone-tree</q></gloss>
(<bibl><author>Duchesne-Gullemin</author>, <ref type="bibl" target="#ref_BSOS"/>
<biblScope>1942 X 926 ff.</biblScope></bibl>) is extremely dubious;
<gloss><q>stone</q></gloss> was called <mentioned corresp="#mentioned_d2132e185" xml:id="mentioned_d2132e378" xml:lang="peo"><w>aθanga-</w></mentioned> in Old Persian, and there is no reason to suppose that a
parallel form <w>asan-</w> existed.</note>
<mentioned corresp="#mentioned_d2132e192" xml:id="mentioned_d2132e385" xml:lang="lt"><lang/>
<w>želvas</w>
<gloss><q>greenish</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2132e200" xml:id="mentioned_d2132e393" xml:lang="gem"><lang/>
<w type="rec">gelwa-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d2132e208" xml:id="mentioned_d2132e401" xml:lang="de"><lang/>
<w>gelb</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>yellow</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2132e217" xml:id="mentioned_d2132e410" xml:lang="la"><lang/>
<w>helvus</w>
<gloss><q>honey-yellow</q></gloss>, <gloss><q>yellowish</q></gloss></mentioned>; in the
meaning <q>grass</q>: <mentioned corresp="#mentioned_d2132e230" xml:id="mentioned_d2132e423" xml:lang="cu"><lang/>
<w>zělьje</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2132e236" xml:id="mentioned_d2132e429" xml:lang="lv"><lang/>
<w>žolẽ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2132e241" xml:id="mentioned_d2132e434" xml:lang="grc"><lang/>
<w>χλόη</w></mentioned>. See also under <ref type="xr" target="#entry_zældæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_zæræston"/>, <ref type="xr" target="#entry_zærīdaw"/>. — On the
initial <c>mæ-</c> see <ref type="xr" target="#entry_mænæw"/>, <ref type="xr" target="#entry_mænærǧ"/>, <ref type="xr" target="#entry_mætatyk"/>.<lb/><bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>588, 597</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>