abaev-xml/entries/abaev_mīdægæj.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

114 lines
No EOL
6.4 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mīdægæj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mīdægæj" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d741e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mīdægæj</orth></form>
<form xml:id="form_d741e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>medægæj</orth><form xml:id="form_d741e71" type="variant"><orth>medæggæj</orth></form></form>
<sense xml:id="sense_d741e74"><sense xml:id="sense_d741e75"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>изнутри</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>from the inside</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d741e84"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>внутри</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>inside</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d741e93"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>за</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>behind</q>
</abv:tr></sense></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d741e103">
<example xml:id="example_d741e105">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">waʒ æmæ waræd: ūj ædde, æz
<oRef>mīdægæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть идет дождь: он снаружи, а я внутри</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may it rain: it [the rain] outside, I
inside</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d741e124">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kʼæsæry <oRef>mīdægæj</oRef> īw gaʒa
bastæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">за порогом привязана сука</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">beyond the threshould a female dog is
lashed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>71</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d741e149">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ærcæwync næm fysy carmy, <oRef>mīdægæj</oRef>
ta sty fydxor bīræǧtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">приходят к нам в овечьей шкуре, а внутри суть
волки хищные</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">come to us <note type="comment">(sic)</note> in
sheeps clothing, but inwardly they are ravening wolves</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Матфей"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">7</hi> 15</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d741e180">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒærǧ æm <oRef>mīdægæj</oRef> raʒyrdta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">свинья ему (волку) крикнула изнутри</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the big shouted to it (the wolf) from the
inside</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>69</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d741e205" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wærduntæj næxecæn goren skodtan, næ galtæ ba
<oRef>medæggæj</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">из ароб мы сделали себе ограду, а наши быки
(находились) внутри (ограды)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from carts we made us a fence, and our oxen
(were) inside (the fence)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 92</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Отлож. падеж от <ref type="xr" target="#entry_mīdæg"><w xml:lang="os-x-iron">mīdæg</w><w xml:lang="os-x-digor">medæg</w></ref>.</etym>
<etym xml:lang="en">Ablative of <ref type="xr" target="#entry_mīdæg"><w xml:lang="os-x-iron">mīdæg</w><w xml:lang="os-x-digor">medæg</w></ref>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>