abaev-xml/entries/abaev_mīdæmæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

105 lines
No EOL
5.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">mīdæmæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_mīdæmæ" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d2799e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>mīdæmæ</orth></form>
<form xml:id="form_d2799e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>medæ(g)mæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d2799e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>внутрь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>inside</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2799e82">
<example xml:id="example_d2799e84">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">racu næm <oRef>mīdæmæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">войди к нам в дом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">come to us to the house</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>221</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2799e108">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mīdæmæ</oRef>, waʒǵytæ!</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">войдите, гости!</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">come, guests!</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d2799e127">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wælxæǵy dwarmæ bacyd æmæ <oRef>mīdæmæ</oRef>
baqær kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">подошел к воротам Уалхага и крикнул внутрь (в
дом)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he came to the gates of Wælkhæg and shouted
inside (into the house)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>36</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2799e152" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>medægmæ</oRef> cæmænnæ
ʽrbacæwis?</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">почему ты не входишь внутрь (в дом)?</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why dont you come inside (into the house)?</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>5<hi rendition="#rend_subscript">14</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d2799e182" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>medæmæ</oRef>, mæ zærdi fedar,
<oRef>medæmæ</oRef> — zæǧgæ zaǧta zærond osæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">войди, опора моего сердца, войди, — сказала
старуха</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">come, the foundation of my heart, come, — said
the old woman</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 29</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Направ. падеж от <ref type="xr" target="#entry_mīdæg"><w xml:lang="os-x-iron">mīdæg</w><w xml:lang="os-x-digor">medæg</w></ref> с выпадением
<c>g</c> перед <c>m</c> в иронском, а иногда и в дигорском.</etym>
<etym xml:lang="en">Allative of <ref type="xr" target="#entry_mīdæg"><w xml:lang="os-x-iron">mīdæg</w><w xml:lang="os-x-digor">medæg</w></ref> with loss of <c>g</c> before
<c>m</c> in Iron, and sometimes also in Digor.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>