abaev-xml/entries/abaev_maqari.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

64 lines
No EOL
3.9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">maqari</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_maqari" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d3256e66" type="lemma"><orth>maqari</orth></form>
<sense xml:id="sense_d3256e69" xml:lang="os-x-digor"><usg><lang/></usg><abv:tr xml:lang="ru">
<q>первый шафер</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>first
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220614T093607+0300" comment="??"?>best
man<?oxy_comment_end ?></q>
</abv:tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; <lang>и.</lang>
<ref type="xr" target="#entry_kʼūxylxæcæg"/>
<gloss>id</gloss></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <lang>Iron</lang>
<ref type="xr" target="#entry_kʼūxylxæcæg"/>
<gloss>id</gloss></note>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d3256e140" xml:id="mentioned_d3256e103" xml:lang="ka"><lang/>
<w>maqari</w>
<gloss><q>шафер</q></gloss></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d3256e148" xml:id="mentioned_d3256e111" xml:lang="ab"><lang/>
<w>a-maqàra</w>
<gloss><q>шафер</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title type="j">Христ. Восток</title>
<biblScope>V 192</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Слово арабского
происхождения (<bibl><author>Андроникашвили</author>, <title type="j">Тр. Тбил.
унив.</title>
<biblScope>1965 CV 318</biblScope></bibl>).</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d3256e103" xml:id="mentioned_d3256e140" xml:lang="ka"><lang/>
<w>maqari</w>
<gloss><q>best man</q></gloss></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d3256e111" xml:id="mentioned_d3256e148" xml:lang="ab"><lang/>
<w>a-maqàra</w>
<gloss><q>best man</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title type="j">Xristianskij Vostok</title> [Christian Orient]
<biblScope>V 192</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Word of Arabic origin
(<bibl><author>Andronikašvili</author>, <title type="j">Trudy Tbilisskogo
universiteta</title> [Tbilisi University Working Papers] <biblScope>1965 CV
318</biblScope></bibl>).</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>