352 lines
No EOL
25 KiB
XML
352 lines
No EOL
25 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">maryn</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_maryn" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
|
||
<form xml:id="form_d2562e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>maryn</orth><form xml:id="form_d2562e68" type="participle"><orth>mard</orth></form></form>
|
||
<form xml:id="form_d2562e71" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>marun</orth><form xml:id="form_d2562e73" type="participle"><orth>mard</orth></form></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2562e76"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>убивать</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>kill</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<re xml:id="re_d2562e86">
|
||
<form xml:id="form_d2562e88" type="lemma"><orth>xī maryn</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2562e91"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кончать с собой</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">commit suicide</q>
|
||
</tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d2562e104">
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">в составных глаголах означает <gloss><q>сильно донимать
|
||
чем-либо</q></gloss>: </note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">in compound verbs means <gloss><q>strongly harass by
|
||
some action</q></gloss>: </note>
|
||
<re xml:id="re_d2562e118">
|
||
<form xml:id="form_d2562e120" type="lemma"><orth>mæstæj <oRef>maryn</oRef></orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2562e125"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дразнить</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tease</q>
|
||
</tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d2562e138">
|
||
<form xml:id="form_d2562e140" type="lemma"><orth>xūrxæj <oRef>maryn</oRef></orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2562e145"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">мучить</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">torment</q>
|
||
</tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d2562e158">
|
||
<form xml:id="form_d2562e160" type="lemma"><orth>xūdægæj <oRef>maryn</oRef></orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2562e165"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сильно смешить</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">strongly make smb. laugh</q>
|
||
</tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment"> и др.</note>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment"> etc.</note>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d2562e187">
|
||
<form xml:id="form_d2562e189" type="lemma"><orth>lægmar</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2562e192"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">убийца</q>
|
||
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">murderer</q>
|
||
</tr></sense>
|
||
</re>
|
||
<re xml:id="re_d2562e205">
|
||
<form xml:id="form_d2562e207" type="lemma"><orth>mærænqæd</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d2562e210"><def xml:lang="ru">сверхдоля охотнику, убившему зверя; остальная часть делилась
|
||
поровну между всеми участниками охоты</def><def xml:lang="en">increased share of the
|
||
hunter who killed the game; the remainder was equally divided between everyone
|
||
participating in the hunt</def></sense>
|
||
</re>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d2562e217">
|
||
<example xml:id="example_d2562e219">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæ læg wyn sag k˳yd
|
||
<oRef>amara</oRef>!</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пусть ваш мужчина убьет оленя</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may your man kill a deer</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>109</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2562e244">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mælæt, mælæt! <oRef>maryn</oRef> æj
|
||
qæwy!</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">смерть, смерть! надо его убить!</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">death, death! he must be killed!</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>16</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2562e269">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">am æj mæxī xæʒary k˳y <oRef>amaron</oRef>,
|
||
wæd xūdinag ū</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если я убью его здесь, в моем доме, это будет
|
||
позор</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if I kill him here, in my house, it will be a
|
||
disgrace</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>31</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2562e294">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ma jæ <oRef>amarænt</oRef>, mæ
|
||
byndūryl!</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не убили бы его, горе мне!</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">may he not be killed, oh woe is me!</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
||
<biblScope>23</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2562e319">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bafxærdta mæ… <oRef>amardton</oRef>
|
||
æj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он меня оскорбил… я убил его</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he offended me… I killed him</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
|
||
<biblScope>145</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2562e345">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kærty jyn ærra k˳yʒy <oRef>mard</oRef>
|
||
nykkodtoj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">во дворе его убили, как бешеную собаку</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the yard they killed him like a rabid
|
||
dog</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
|
||
<biblScope>15</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2562e370">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æntæfæj næ mary</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он мучает нас жарой</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he torments us with heat</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
|
||
<biblScope>89</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2562e393" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæmæn mæ maris?</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">почему ты меня убиваешь?</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">why are you killing me?</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
||
<biblScope>4<hi rendition="#rend_subscript">9</hi></biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2562e422" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">avd wæjugi <oRef>margæ</oRef> ku rakodtaj,
|
||
wæd du tuxgin næ dæ?</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ведь ты убил семь великанов, разве же ты не
|
||
силен?</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">since you have killed seven giants, aren’t you
|
||
strong?</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
|
||
<biblScope>35<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2562e453" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ muggagæn xelagæ <oRef>marun</oRef> ne
|
||
‘nǧezuj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нашей фамилии запрет — убивать змею</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">to our family it is not permitted to kill
|
||
snakes</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
|
||
<biblScope>I 98</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2562e481" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ bakomʒænæn necæj tuxxæj! mæxe
|
||
<oRef>ramarʒænæn</oRef>!</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">не соглашусь ни за что! (лучше) покончу с
|
||
собой!</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will not agree for any (price)! (I’d better)
|
||
kill myself!</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
|
||
<biblScope>92</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2562e510" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fal dæn cæj tuxxæj æz
|
||
<oRef>lægmar</oRef></quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">но почему я оказался убийцей?</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">but why did I turn out a murderer?</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
|
||
<biblScope>71</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d2562e537">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sagæn jæ <oRef>marænqæd</oRef> dæw ū</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сверхдоля убитого оленя принадлежит тебе (как
|
||
убившему)</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the increased share for the killed deer belongs
|
||
to you (as the killer)</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><title>Jugo-Osetinskij folʼklor</title> [South
|
||
Ossetian folklore]. <pubPlace>Stalinir</pubPlace>, <date>1936</date>, <biblScope>p.
|
||
39</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d2562e800" xml:id="mentioned_d2562e569" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>māraya-</w></mentioned>, каузативной основе глагола <mentioned corresp="#mentioned_d2562e805" xml:id="mentioned_d2562e574" xml:lang="ira"><w type="rec">mṛ-</w>
|
||
<gloss><q>умирать</q></gloss></mentioned>. В иранских языках представлено
|
||
преимущественно медиальное значение (см. под <ref type="xr" target="#entry_mælyn"/>). Для
|
||
активного ср. <mentioned corresp="#mentioned_d2562e814" xml:id="mentioned_d2562e583" xml:lang="prc"><lang/>
|
||
<w>mēr-</w>
|
||
<gloss><q>убивать</q></gloss>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">(при <mentioned corresp="#mentioned_d2562e824" xml:id="mentioned_d2562e593" xml:lang="prc"><w>mer-</w>
|
||
<gloss><q>умирать</q></gloss>: <note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
||
<biblScope>I 273</biblScope></bibl></note></mentioned>)</note></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d2562e837" xml:id="mentioned_d2562e606" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>marək-</w>
|
||
<gloss><q>убивать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2562e846" xml:id="mentioned_d2562e615" xml:lang="wsv"><lang>дардское</lang>
|
||
<w>mar-</w>
|
||
<gloss>id.</gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><author>Budruss</author>. <title>Die Sprache von Woṭapur u.
|
||
Kaṭārqalā</title>. <pubPlace>Bonn</pubPlace>, <date>1940</date>, <biblScope>стр.
|
||
114</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2562e867" xml:id="mentioned_d2562e636" xml:lang="hi"><lang/>
|
||
<w>mār-</w>
|
||
<gloss><q>убивать</q></gloss>
|
||
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d2562e877" xml:id="mentioned_d2562e646" xml:lang="hi"><w>mar-</w>
|
||
<gloss><q>умирать</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2562e884" xml:id="mentioned_d2562e653" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>mārayati</w>
|
||
<gloss><q>убивает</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2562e892" xml:id="mentioned_d2562e661" xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>moriti</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2562e897" xml:id="mentioned_d2562e666" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>морить</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2562e902" xml:id="mentioned_d2562e671" xml:lang="lt"><lang/>
|
||
<w>marinti</w>
|
||
<gloss><q>убивать</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2562e911" xml:id="mentioned_d2562e680" xml:lang="de"><lang/>
|
||
<w>Mord</w>
|
||
<gloss><q>убийство</q></gloss></mentioned> и пр. — Распознается в
|
||
<lang>скифо-сарматском</lang>: <mentioned corresp="#mentioned_d2562e921" xml:id="mentioned_d2562e690" xml:lang="xsc"><w>marha!</w>
|
||
<gloss>боевой клич сарматов</gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><author>Аммиан Марцеллин</author>
|
||
<biblScope>XIX 11, 10</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, — вероятно, означал
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">смерть!</q></gloss> или <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">бей!</q></gloss> (ср.:
|
||
<bibl><author>Szemerenyi</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
|
||
<biblScope>1951 CI 199—204</biblScope></bibl>); <mentioned corresp="#mentioned_d2562e950" xml:id="mentioned_d2562e719" xml:lang="xsc"><w type="rec">man-mar</w> (<w>Μaμμαρος</w>) <gloss><q>убийца</q></gloss></mentioned>, ср. <ref type="xr" target="#entry_lægmar" xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>læg-mar</w></ref>; <mentioned corresp="#mentioned_d2562e964" xml:id="mentioned_d2562e733" xml:lang="xsc"><w type="rec">os-marak</w>
|
||
(<w>Οσμαρακος</w>) <gloss><q>женоубийца</q></gloss></mentioned>; <mentioned corresp="#mentioned_d2562e973" xml:id="mentioned_d2562e742" xml:lang="xsc"><w type="rec">amardiak</w> (<w>Αμαρδιακος</w>)</mentioned> = <ref xml:lang="os" type="xr" target="#entry_amættag"><lang/>
|
||
<w>amæddag</w>
|
||
<gloss><q>жертва</q></gloss></ref>? — Ср. <ref type="xr" target="#entry_maræg"/>, <ref type="xr" target="#entry_mard"/>, <ref type="xr" target="#entry_marg"/>, <ref type="xr" target="#entry_maroj"/>, <ref type="xr" target="#entry_maroj"/>. См. <ref type="xr" target="#entry_mælyn"/>.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">ОЭ</ref>
|
||
<biblScope>II 49</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
||
<biblScope>58</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
||
<biblScope>48</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>23, 28, 172–173</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d2562e569" xml:id="mentioned_d2562e800" xml:lang="ira"><lang/>
|
||
<w>māraya-</w></mentioned>, causative stem of the verb <mentioned corresp="#mentioned_d2562e574" xml:id="mentioned_d2562e805" xml:lang="ira"><w type="rec">mṛ-</w>
|
||
<gloss><q>die</q></gloss></mentioned>. In Iranian usually appears in the medial meaning
|
||
(see under <ref type="xr" target="#entry_mælyn"/>). For the active meaning cf. <mentioned corresp="#mentioned_d2562e583" xml:id="mentioned_d2562e814" xml:lang="prc"><lang/>
|
||
<w>mēr-</w>
|
||
<gloss><q>kill</q></gloss>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">(alongside <mentioned corresp="#mentioned_d2562e593" xml:id="mentioned_d2562e824" xml:lang="prc"><w>mer-</w>
|
||
<gloss><q>die</q></gloss>: <note type="bibl"><bibl><ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
|
||
<biblScope>I 273</biblScope></bibl></note></mentioned>)</note></mentioned>,
|
||
<mentioned corresp="#mentioned_d2562e606" xml:id="mentioned_d2562e837" xml:lang="ae"><lang/>
|
||
<w>marək-</w>
|
||
<gloss><q>kill</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2562e615" xml:id="mentioned_d2562e846" xml:lang="wsv"><lang>Dardic</lang>
|
||
<w>mar-</w>
|
||
<gloss>id.</gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><author>Budruss</author>. <title>Die Sprache von Woṭapur u.
|
||
Kaṭārqalā</title>. <pubPlace>Bonn</pubPlace>, <date>1940</date>, <biblScope>p.
|
||
114</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2562e636" xml:id="mentioned_d2562e867" xml:lang="hi"><lang/>
|
||
<w>mār-</w>
|
||
<gloss><q>kill</q></gloss>
|
||
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d2562e646" xml:id="mentioned_d2562e877" xml:lang="hi"><w>mar-</w>
|
||
<gloss><q>die</q></gloss></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2562e653" xml:id="mentioned_d2562e884" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
|
||
<w>mārayati</w>
|
||
<gloss><q>kills</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2562e661" xml:id="mentioned_d2562e892" xml:lang="cu"><lang/>
|
||
<w>moriti</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2562e666" xml:id="mentioned_d2562e897" xml:lang="ru"><lang/>
|
||
<w>moritʼ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2562e671" xml:id="mentioned_d2562e902" xml:lang="lt"><lang/>
|
||
<w>marinti</w>
|
||
<gloss><q>kill</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d2562e680" xml:id="mentioned_d2562e911" xml:lang="de"><lang/>
|
||
<w>Mord</w>
|
||
<gloss><q>murder</q></gloss></mentioned> etc. — Recognized in
|
||
<lang>Scytho-Sarmatian</lang>: <mentioned corresp="#mentioned_d2562e690" xml:id="mentioned_d2562e921" xml:lang="xsc"><w>marha!</w>
|
||
<gloss>Sarmatian battle cry</gloss>
|
||
<note type="bibl">(<bibl><author>Ammianus Marcellinus</author>
|
||
<biblScope>XIX 11, 10</biblScope></bibl>)</note></mentioned> — which probably meant
|
||
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">death!</q></gloss> or <gloss><q rendition="#rend_doublequotes">kill!</q></gloss> (cf.:
|
||
<bibl><author>Szemerenyi</author>, <ref type="bibl" target="#ref_ZDMG"/>
|
||
<biblScope>1951 CI 199—204</biblScope></bibl>); <mentioned corresp="#mentioned_d2562e719" xml:id="mentioned_d2562e950" xml:lang="xsc"><w type="rec">man-mar</w> (<w>Μaμμαρος</w>) <gloss><q>killer</q></gloss></mentioned>, cf. <ref type="xr" target="#entry_lægmar" xml:lang="os"><lang/>
|
||
<w>læg-mar</w></ref>; <mentioned corresp="#mentioned_d2562e733" xml:id="mentioned_d2562e964" xml:lang="xsc"><w type="rec">os-marak</w>
|
||
(<w>Οσμαρακος</w>) <gloss><q>women-killer</q></gloss></mentioned>; <mentioned corresp="#mentioned_d2562e742" xml:id="mentioned_d2562e973" xml:lang="xsc"><w type="rec">amardiak</w> (<w>Αμαρδιακος</w>)</mentioned> = <ref xml:lang="os" type="xr" target="#entry_amættag"><lang/>
|
||
<w>amæddag</w>
|
||
<gloss><q>victim</q></gloss></ref>? — Cf. <ref type="xr" target="#entry_maræg"/>, <ref type="xr" target="#entry_mard"/>, <ref type="xr" target="#entry_marg"/>, <ref type="xr" target="#entry_maroj"/>, <ref type="xr" target="#entry_maroj"/>. See <ref type="xr" target="#entry_mælyn"/>.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>. <ref type="bibl" target="#ref_Миллер_Вс._ОЭ">OÈ</ref>
|
||
<biblScope>II 49</biblScope></bibl>; <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
|
||
<biblScope>58</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
|
||
<biblScope>48</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
|
||
<biblScope>23, 28, 172–173</biblScope></bibl>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |