abaev-xml/entries/abaev_myst.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

259 lines
No EOL
22 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">myst</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_myst" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4429e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>myst</orth></form>
<form xml:id="form_d4429e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>mistæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4429e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>мышь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>mouse</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4429e82">
<example xml:id="example_d4429e84">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>myst</oRef>, gædy, wasæg æmæ k˳yʒ kæm
næj, ūm xæʒar dær næj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">где нет мыши, кота, петуха и собаки, там нет и
дома (хозяйства)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">where there is no mouse, cat, rooster and dog,
there is no house (household)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>III 117</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4429e108">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">gædy <oRef>myst</oRef> nal axsta,
<oRef>myst</oRef> kʼūtū nal gærsta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">кошка больше не ловила мышку, мышка больше не
грызла хлебную корзину</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the cat no longer caught the mice, the mouse no
longer gnawed the bread basket</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОТ"/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4429e135">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">k˳y jæ bafsnajæm, wæddær æj
<oRef>mystytæ</oRef> baxærʒysty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если мы его (зерно) уберем, все равно мыши его
поедят</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if we store it (the grain) away, mice will eat
it anyway</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭ"/>
<biblScope>I 90</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4429e160">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fændydī jæ <oRef>myst</oRef> k˳y festadaid
æmæ īsk˳y zæxxy byn k˳y ambæxstaid</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ей хотелось превратиться в мышку и спрятаться
где-нибудь под землей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she wanted to turn into a mouse and hide
somewhere under the earth</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>52</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4429e185">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mysty</oRef> x˳ynk tūmanæj
agūry</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он ищет мышиную нору за червонец (крайне
нуждается в убежище)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he is looking for a mouse hole for
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220710T140619+0300" comment="червонец - tenner?"?>ten
roubles<?oxy_comment_end ?> (is in dire need of shelter)</q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d4429e209">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>mysty</oRef> jas ræwæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">теленок величиной с мышь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a calf the size of a mouse</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>107</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4429e233" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">i læqwænmæ kʼumæj <oRef>mistæ</oRef>
rawadæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">к юноше из угла выбежала мышь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a mouse came out from the corner to the boy</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MSt."/>
<biblScope>17<hi rendition="#rend_subscript">7</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4429e264" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fons <oRef>donmistæ</oRef> ku fæwwina…, wæd
<?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220710T140903+0300" comment="NB: здесь в хаб. значении"?>nittuppur
uj<?oxy_comment_end ?></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если скотина увидит водяную мышь, то
распухает</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if cattle sees an otter (lit. water mouse), it
swells</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 172</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<re xml:id="re_d4429e296">
<form xml:id="form_d4429e298" type="lemma"><orth>k˳yrm myst</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4429e301"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">крот</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mole</q>
</tr></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">, ср. <mentioned xml:id="mentioned_d4429e315" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mūš-i-kūr</w></mentioned>.</note>
<note xml:lang="en" type="comment">, cf. <mentioned xml:id="mentioned_d4429e323" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mūš-i-kūr</w></mentioned></note>
</re>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d4429e592" xml:id="mentioned_d4429e332" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">mūš-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e598" xml:id="mentioned_d4429e338" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">mūs-</w></mentioned>: <mentioned corresp="#mentioned_d4429e604" xml:id="mentioned_d4429e344" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mūš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e609" xml:id="mentioned_d4429e349" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>mušk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e614" xml:id="mentioned_d4429e354" xml:lang="ku"><lang/>
<w>mišk</w>
<gloss><q>мышь</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e623" xml:id="mentioned_d4429e363" xml:lang="ps"><lang/>
<w>maẓ̌a</w>
<gloss><q>крыса</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e631" xml:id="mentioned_d4429e371" xml:lang="ps"><w>maẓ̌ak</w>
<gloss><q>мышь</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4429e377"><mentioned corresp="#mentioned_d4429e638" xml:id="mentioned_d4429e378" xml:lang="isk" extralang="wbl"><lang/>
<w>mūš</w></mentioned> (из перс.?), <mentioned corresp="#mentioned_d4429e643" xml:id="mentioned_d4429e383" xml:lang="yai"><lang/>
<w>muš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e648" xml:id="mentioned_d4429e388" xml:lang="sog"><lang/>
<w>mūš</w> (<w>mwš</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e656" xml:id="mentioned_d4429e396" xml:lang="xco"><lang/>
<w>muf</w> (← <w>muš</w>) <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e671" xml:id="mentioned_d4429e411" xml:lang="ae"><lang/>
<w>mūš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e676" xml:id="mentioned_d4429e416" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mūṣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e682" xml:id="mentioned_d4429e422" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>mukʼn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e687" xml:id="mentioned_d4429e427" xml:lang="cu"><lang/>
<w>myšь</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e692" xml:id="mentioned_d4429e432" xml:lang="ru"><lang/>
<w>мышь</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e697" xml:id="mentioned_d4429e437" xml:lang="goh"><lang/>
<w>mūs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e702" xml:id="mentioned_d4429e442" xml:lang="la"><lang/>
<w>mūs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e707" xml:id="mentioned_d4429e447" xml:lang="sqj"><lang/>
<w>mi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e713" xml:id="mentioned_d4429e453" xml:lang="grc"><lang/>
<w>μῦς</w></mentioned>
<gloss><q>мышь</q></gloss></mentioned>.— Наращение <c>-t</c> как в <ref type="xr" target="#entry_cæst"/>, <ref type="xr" target="#entry_syst"/>, <ref type="xr" target="#entry_nostæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_sæftæg"/>. Перебой в огласовке
<c>u</c><c>i</c> (<c>mus</c><c>mist-</c>) вряд ли под влиянием <ref type="xr" target="#entry_syst"><w xml:lang="os-x-iron">syst</w>
<w xml:lang="os-x-digor">sistæ</w>
<gloss><q>вошь</q></gloss></ref> (<bibl><author>Petersson</author>. <title>Arische und
armenische Studien LUA</title>
<date>1920</date>, <biblScope>В. 16</biblScope></bibl>). Такой перебой наблюдается и в
других случаях: преверб <mentioned corresp="#mentioned_d4429e760" xml:id="mentioned_d4429e500" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<c><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220514T201547+0300" comment="Так отметить превербы, которых нет в словаре?" id="ad1_jf4_d5b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220710T135957+0300" parentID="ad1_jf4_d5b" comment="нет, лучше m и mentioned" flag="done" mid="3"?>is<?oxy_comment_end mid="3"?><?oxy_comment_end ?>-</c>
<note xml:lang="ru" type="comment">из <mentioned corresp="#mentioned_d4429e773" xml:id="mentioned_d4429e513" xml:lang="ira"><m type="rec">uz-</m></mentioned></note></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_fidbiliz" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>fidbiliz</w>
<gloss><q>злой гений</q></gloss>
<note xml:lang="ru" type="comment">из <w>fudbiliz</w></note></ref> и др. Ср. также
<mentioned corresp="#mentioned_d4429e789" xml:id="mentioned_d4429e529" xml:lang="ku"><lang/>
<w>mišk</w></mentioned>. В некоторых персидских диалектах также находим <mentioned corresp="#mentioned_d4429e794" xml:id="mentioned_d4429e534" xml:lang="fa-x-dial"><w>miš</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">вместо <mentioned corresp="#mentioned_d4429e799" xml:id="mentioned_d4429e539" xml:lang="fa"><w xml:lang="fa-x-dial">muš</w></mentioned></note>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
<biblScope><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220514T201918+0300" comment="Это какая-то часть KPF?" id="rb1_pf4_d5b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220710T140143+0300" parentID="rb1_pf4_d5b" comment="да" flag="done" mid="5"?>Abt.
III, Bd. I,<?oxy_comment_end mid="5"?><?oxy_comment_end ?> стр.
33</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Старая форма <mentioned corresp="#mentioned_d4429e818" xml:id="mentioned_d4429e558" xml:lang="os"><w>muš</w></mentioned> сохранилась в <ref type="xr" target="#entry_dælmusti" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>dæl-musti</w>
<gloss><q>под мышкой</q></gloss></ref>, q. v.<lb/><bibl>Вс. <author>Миллер</author>.
<ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>19</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>49 сл</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>49, 572</biblScope></bibl>.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to <mentioned corresp="#mentioned_d4429e332" xml:id="mentioned_d4429e592" xml:lang="ira"><lang/>
<w type="rec">mūš-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e338" xml:id="mentioned_d4429e598" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">mūs-</w></mentioned>: <mentioned corresp="#mentioned_d4429e344" xml:id="mentioned_d4429e604" xml:lang="fa"><lang/>
<w>mūš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e349" xml:id="mentioned_d4429e609" xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>mušk</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e354" xml:id="mentioned_d4429e614" xml:lang="ku"><lang/>
<w>mišk</w>
<gloss><q>mouse</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e363" xml:id="mentioned_d4429e623" xml:lang="ps"><lang/>
<w>maẓ̌a</w>
<gloss><q>rat</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e371" xml:id="mentioned_d4429e631" xml:lang="ps"><w>maẓ̌ak</w>
<gloss><q>mouse</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4429e637"><mentioned corresp="#mentioned_d4429e378" xml:id="mentioned_d4429e638" xml:lang="isk" extralang="wbl"><lang/>
<w>mūš</w></mentioned> (from Persian?), <mentioned corresp="#mentioned_d4429e383" xml:id="mentioned_d4429e643" xml:lang="yai"><lang/>
<w>muš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e388" xml:id="mentioned_d4429e648" xml:lang="sog"><lang/>
<w>mūš</w> (<w>mwš</w>)</mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e396" xml:id="mentioned_d4429e656" xml:lang="xco"><lang/>
<w>muf</w> (← <w>muš</w>) <note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Henning._Khwar."/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e411" xml:id="mentioned_d4429e671" xml:lang="ae"><lang/>
<w>mūš</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e416" xml:id="mentioned_d4429e676" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>mūṣ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e422" xml:id="mentioned_d4429e682" xml:lang="xcl"><lang/>
<w>mukʼn</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e427" xml:id="mentioned_d4429e687" xml:lang="cu"><lang/>
<w>myšь</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e432" xml:id="mentioned_d4429e692" xml:lang="ru"><lang/>
<w>myšʼ</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e437" xml:id="mentioned_d4429e697" xml:lang="goh"><lang/>
<w>mūs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e442" xml:id="mentioned_d4429e702" xml:lang="la"><lang/>
<w>mūs</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e447" xml:id="mentioned_d4429e707" xml:lang="sqj"><lang/>
<w>mi</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4429e453" xml:id="mentioned_d4429e713" xml:lang="grc"><lang/>
<w>μῦς</w></mentioned>
<gloss><q>mouse</q></gloss></mentioned>. — The augmentation of <c>-t</c> is like in <ref type="xr" target="#entry_cæst"/>, <ref type="xr" target="#entry_syst"/>, <ref type="xr" target="#entry_nostæ"/>, <ref type="xr" target="#entry_sæftæg"/>. The alternation in the
vocalism <c>u</c><c>i</c> (<w>mus</w><oRef>mist-</oRef>) is hardly under the
influence of <ref type="xr" target="#entry_syst"><w xml:lang="os-x-iron">syst</w>
<w xml:lang="os-x-digor">sistæ</w>
<gloss><q>louse</q></gloss></ref> (<bibl><author>Petersson</author>. <title>Arische und
armenische Studien LUA</title>
<date>1920</date>, <biblScope>B. 16</biblScope></bibl>). Such an alternation is also
observed in other cases: the preverb <mentioned corresp="#mentioned_d4429e500" xml:id="mentioned_d4429e760" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<c><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220514T201547+0300" comment="Так отметить превербы, которых нет в словаре?" id="ad1_jf4_d5b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220710T135957+0300" parentID="ad1_jf4_d5b" comment="нет, лучше m и mentioned" flag="done" mid="7"?>is<?oxy_comment_end mid="7"?><?oxy_comment_end ?>-</c>
<note xml:lang="en" type="comment">from <mentioned corresp="#mentioned_d4429e513" xml:id="mentioned_d4429e773" xml:lang="ira"><m type="rec">uz-</m></mentioned></note></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_fidbiliz" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>fidbiliz</w>
<gloss><q>evil spirit</q></gloss>
<note xml:lang="en" type="comment">from <w>fudbiliz</w></note></ref> etc. Cf. also
<mentioned corresp="#mentioned_d4429e529" xml:id="mentioned_d4429e789" xml:lang="ku"><lang/>
<w>mišk</w></mentioned>. In some Persian dialects we also find <mentioned corresp="#mentioned_d4429e534" xml:id="mentioned_d4429e794" xml:lang="fa-x-dial"><w>miš</w>
<note xml:lang="en" type="comment">instead of <mentioned corresp="#mentioned_d4429e539" xml:id="mentioned_d4429e799" xml:lang="fa"><w xml:lang="fa-x-dial">muš</w></mentioned></note>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_KPF"/>
<biblScope><?oxy_comment_start author="Vados" timestamp="20220514T201918+0300" comment="Это какая-то часть KPF?" id="rb1_pf4_d5b" flag="done"?><?oxy_comment_start author="oleg" timestamp="20220710T140143+0300" parentID="rb1_pf4_d5b" comment="да" flag="done" mid="9"?>Abt.
III, Bd. I,<?oxy_comment_end mid="9"?><?oxy_comment_end ?> p.
33</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. The old form <mentioned corresp="#mentioned_d4429e558" xml:id="mentioned_d4429e818" xml:lang="os"><w>muš</w></mentioned> is retained in <ref type="xr" target="#entry_dælmusti" xml:lang="os-x-digor"><lang/>
<w>dæl-musti</w>
<gloss><q>under the arm</q></gloss></ref>, q. v.<lb/><bibl>Ws. <author>Miller</author>.
<ref type="bibl" target="#ref_Miller._Gr.">Gr.</ref>
<biblScope>19</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._Oss."/>
<biblScope>49 ff</biblScope></bibl>. — <bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>49, 572</biblScope></bibl>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>