abaev-xml/entries/abaev_paraxat.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

210 lines
No EOL
14 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">paraxat</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_paraxat" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d4691e68" type="lemma"><orth>paraxat</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4691e71"><sense xml:id="sense_d4691e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>свободный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>free</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4691e81"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>обильный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>abundant</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4691e90"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>щедрый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>generous</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4691e99"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>роскошный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>luxurious</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d4691e109">
<form xml:id="form_d4691e111" type="lemma"><orth>paraxatæj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4691e114"><sense xml:id="sense_d4691e115"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обильно</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">abundantly</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4691e126"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">щедро</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">generous</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4691e137"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">широко</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">widely</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4691e148"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">свободно</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">free</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4691e159"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">вдоволь</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">plenty</q>
</tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4691e172">
<form xml:id="form_d4691e174" type="lemma"><orth>paraxat card</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4691e177"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">обильная жизнь</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">abundant life</q>
</tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (когда всего вдоволь)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (when there is plenty of everything)</note></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4691e194">
<example xml:id="example_d4691e196">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wævgæ ta mæt cæmæn kænoj? īs adonæn paraxat
card</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">в сущности, зачем им беспокоиться? у них
изобильная жизнь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in fact, why should they bother? they have an
abundant life</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Хар._Кадӕг"/>
<biblScope>48</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4691e219">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">īw læg wydī bonǵyn… æmæ aly bon mīnas kodta
paraxatæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">некоторый человек был богат… и каждый день
пиршествовал роскошно</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">there was a certain rich man… and fared
sumptuously every day:</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">16</hi> 19</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4691e245" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xwasʒaw cid dæræni fælmænæj æxecæn paraxat
listæn ærkænidæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">косарь из мягкого сена устраивал себе роскошное
ложе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a mower made of soft hay arranged a luxurious
bed for himself</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>6</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4691e271" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aslænbeg… æxe isparaxat kodta æma æxe ærwaǧta
urunduqi</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Асланбег освободил себя (от одежды) и опустился
на кровать</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Aslanbek freed himself (from his clothes) and
sat down on the bed</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 30</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4691e297" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Azawxani zærdparaxat niqquri kodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он крепко (<q>в волю сердца</q>) обнял
Азаухан</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he hugged Masha tightly (<q>in the will of the
heart</q>)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
<biblScope>69</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4691e328" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cʼewti zarun paraxattæj rajǧusuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">пение птиц широко разносится</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">birdsong is widely spread</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1956 VII 50</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d4691e450" xml:id="mentioned_d4691e358" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>farāɣat</w>
<gloss><q>свобода от труда, от забот</q>, <q>покой</q>,
<q>отдых</q></gloss></mentioned>. Начальный <c>p</c> говорит о тюркском посредстве:
<mentioned corresp="#mentioned_d4691e464" xml:id="mentioned_d4691e372" xml:lang="trk"><lang/>
<w>paraxat</w>
<gloss><q>покой</q>, <q>спокойствие</q>, <q>спокойный</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Ног.-русск. сл.</title>
<biblScope>М. 1963, стр. 266</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Вошло и в
другие языки Кавказа: <mentioned corresp="#mentioned_d4691e484" xml:id="mentioned_d4691e392" xml:lang="av"><lang/>, <w>paraqat</w>
<gloss><q>спокойный</q>, <q>мирный</q>, <q>безопасный</q></gloss></mentioned>,
<mentioned corresp="#mentioned_d4691e496" xml:id="mentioned_d4691e404" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>paraqatssa</w>
<gloss><q>спокойный</q>, <q>мирный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4691e507" xml:id="mentioned_d4691e415" xml:lang="lez" extralang="agx tab"><lang/>. <w>faraqat</w>
<gloss><q>свобода от дел</q>, <q>спокойствие</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4691e517" xml:id="mentioned_d4691e425" xml:lang="ani"><lang/>. <w>paraqat</w>
<gloss><q>благополучие</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4691e525" xml:id="mentioned_d4691e433" extralang="inh" xml:lang="ce"><lang/>
<w>parɣat</w>
<gloss><q>удобный</q>, <q>спокойный</q>, <q>свободный</q>,
<q>просторный</q></gloss></mentioned>. В семантике осетинский несколько отошел от
первоисточника и от соседних языков.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d4691e358" xml:id="mentioned_d4691e450" xml:lang="ar" extralang="fa"><lang/>
<w>farāɣat</w>
<gloss><q>freedom from work, from worries</q>, <q>rest</q>,
<q>relax</q></gloss></mentioned>. The initial <c>p</c> speaks in favour of Turkic trace:
<mentioned corresp="#mentioned_d4691e372" xml:id="mentioned_d4691e464" xml:lang="trk"><lang/>
<w>paraxat</w>
<gloss><q>rest</q>, <q>calmness</q>, <q>calm</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><title>Nogajsko-russkij slovarʼ</title> [Nogai-Russian
dictionary] <biblScope>Moscow, 1963, p. 266</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.
It entered into other languages of Caucasus: <mentioned corresp="#mentioned_d4691e392" xml:id="mentioned_d4691e484" xml:lang="av"><lang/>
<w>paraqat</w>
<gloss><q>calm</q>, <q>peaceful</q>, <q>full</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4691e404" xml:id="mentioned_d4691e496" xml:lang="lbe"><lang/>
<w>paraqatssa</w>
<gloss><q>calm</q>, <q>peaceful</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4691e415" xml:id="mentioned_d4691e507" xml:lang="lez" extralang="agx tab"><lang/>
<w>faraqat</w>
<gloss><q>freedom from business</q>, <q>calmness</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4691e425" xml:id="mentioned_d4691e517" xml:lang="ani"><lang/>
<w>paraqat</w>
<gloss><q>well-being</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4691e433" xml:id="mentioned_d4691e525" extralang="inh" xml:lang="ce"><lang/>
<w>parɣat</w>
<gloss><q>comfortable</q>, <q>calm</q>, <q>free</q>,
<q>spacious</q></gloss></mentioned>. As for semantics, Ossetic has somewhat moved away
from the original source and neighbour languages.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>