81 lines
No EOL
5.3 KiB
XML
81 lines
No EOL
5.3 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">q˳yran</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_q0yran" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d59e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>q˳yran</orth></form>
|
||
<form xml:id="form_d59e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>quran</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d59e72"><abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>коран</q>
|
||
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>Quran</q>
|
||
</abv:tr></sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d59e82">
|
||
<example xml:id="example_d59e84">
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">q˳yran-ḱetappy stæn</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">клянусь книгой кораном</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I swear by the book of the Quran</q>
|
||
</tr>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (обычная у
|
||
мусульман формула клятвы)</note>
|
||
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (the usual
|
||
formula of the oath among Muslims)</note>
|
||
</example>
|
||
<example xml:id="example_d59e108" xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qurænttæ, mælektistæn, Xæmic læg æj, ænæ dawæ
|
||
læg</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">клянусь коранами (и) ангелами, Хамиц —
|
||
(настоящий) мужчина, мужчина без упрека</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I swear by the qurans (and) angels, Hamitz is a
|
||
real man, a man without reproach</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
|
||
<biblScope>37</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d59e169" xml:id="mentioned_d59e137" xml:lang="ar"><lang/>
|
||
<w>qurʼān</w></mentioned>. Сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d59e174" xml:id="mentioned_d59e142" xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>qwərʼän</w></mentioned>, а также в других языках Кавказа. В формуле клятвы
|
||
<s>q˳yran-ḱetappy stæn</s> второй компонент (<w>ḱetapp</w>) соответствует <mentioned corresp="#mentioned_d59e183" xml:id="mentioned_d59e151" xml:lang="ar"><lang/>
|
||
<w>kitāb</w>
|
||
<gloss><q>книга</q></gloss></mentioned>; сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d59e192" xml:id="mentioned_d59e160" xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>ḱətap</w></mentioned>.</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d59e137" xml:id="mentioned_d59e169" xml:lang="ar"><lang/>
|
||
<w>qurʼān</w></mentioned>. Also here <mentioned corresp="#mentioned_d59e142" xml:id="mentioned_d59e174" xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>qwərʼän</w></mentioned>, and also in other languages of the Caucasus. In the oath
|
||
formula <s>q˳yran-ḱetappy stæn</s> the second part (<w>ḱetapp</w>) corresponds <mentioned corresp="#mentioned_d59e151" xml:id="mentioned_d59e183" xml:lang="ar"><lang/>
|
||
<w>kitāb</w>
|
||
<gloss><q>book</q></gloss></mentioned>; also ehre <mentioned corresp="#mentioned_d59e160" xml:id="mentioned_d59e192" xml:lang="kbd"><lang/>
|
||
<w>ḱətap</w></mentioned>.</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |