abaev-xml/entries/abaev_q0yran.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

81 lines
No EOL
5.3 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">q˳yran</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_q0yran" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d59e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>q˳yran</orth></form>
<form xml:id="form_d59e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>quran</orth></form>
<sense xml:id="sense_d59e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>коран</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>Quran</q>
</abv:tr></sense>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d59e82">
<example xml:id="example_d59e84">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">q˳yran-ḱetappy stæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">клянусь книгой кораном</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I swear by the book of the Quran</q>
</tr>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="ru" type="comment"> (обычная у
мусульман формула клятвы)</note>
<note xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="en" type="comment"> (the usual
formula of the oath among Muslims)</note>
</example>
<example xml:id="example_d59e108" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qurænttæ, mælektistæn, Xæmic læg æj, ænæ dawæ
læg</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">клянусь коранами (и) ангелами, Хамиц —
(настоящий) мужчина, мужчина без упрека</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I swear by the qurans (and) angels, Hamitz is a
real man, a man without reproach</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>37</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Из <mentioned corresp="#mentioned_d59e169" xml:id="mentioned_d59e137" xml:lang="ar"><lang/>
<w>qurʼān</w></mentioned>. Сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d59e174" xml:id="mentioned_d59e142" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>qwərʼän</w></mentioned>, а также в других языках Кавказа. В формуле клятвы
<s>q˳yran-ḱetappy stæn</s> второй компонент (<w>ḱetapp</w>) соответствует <mentioned corresp="#mentioned_d59e183" xml:id="mentioned_d59e151" xml:lang="ar"><lang/>
<w>kitāb</w>
<gloss><q>книга</q></gloss></mentioned>; сюда же <mentioned corresp="#mentioned_d59e192" xml:id="mentioned_d59e160" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>ḱətap</w></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">From <mentioned corresp="#mentioned_d59e137" xml:id="mentioned_d59e169" xml:lang="ar"><lang/>
<w>qurʼān</w></mentioned>. Also here <mentioned corresp="#mentioned_d59e142" xml:id="mentioned_d59e174" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>qwərʼän</w></mentioned>, and also in other languages of the Caucasus. In the oath
formula <s>q˳yran-ḱetappy stæn</s> the second part (<w>ḱetapp</w>) corresponds <mentioned corresp="#mentioned_d59e151" xml:id="mentioned_d59e183" xml:lang="ar"><lang/>
<w>kitāb</w>
<gloss><q>book</q></gloss></mentioned>; also ehre <mentioned corresp="#mentioned_d59e160" xml:id="mentioned_d59e192" xml:lang="kbd"><lang/>
<w>ḱətap</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>