abaev-xml/entries/abaev_ræmon.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

99 lines
No EOL
7.6 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">Ræmon</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ræmon" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d384e66" type="lemma"><orth>ræmon</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d384e72"><sense xml:id="sense_d384e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>сдержанный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>restrained</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d384e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>спокойный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>calm</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d384e92">
<note xml:lang="ru" type="comment">отдельно не документируется, но сохранилось с
отрицанием <ref type="xr" target="#entry_næ_1"><w></w></ref>: </note>
<note xml:lang="en" type="comment">it is not documented separately, but is preserved with
negation <ref type="xr" target="#entry_næ_1"><w></w></ref>: </note>
<form xml:id="form_d384e106" type="lemma"><orth><ref type="xr" target="#entry_næræmon"/></orth></form>
<sense xml:id="sense_d384e110"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">несдержанный</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">unrestrained</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d384e123">
<note xml:lang="ru" type="comment">также в фамильном имени </note>
<note xml:lang="en" type="comment">is also used in family name </note>
<form xml:id="form_d384e131" type="lemma"><orth>Ræmontæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d384e134"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Рамоновы</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Ramonovs</q>
</tr></sense>
</re>
<note xml:lang="ru" type="comment"> и, может быть, в названии праздника <ref type="xr" target="#entry_Ræmon_bon"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment"> and maybe in the name of the feast <ref type="xr" target="#entry_Ræmon_bon"/></note>
<etym xml:lang="ru">Восходит к <mentioned corresp="#mentioned_d384e231" xml:id="mentioned_d384e158" xml:lang="ira"><m type="rec">ramana-</m></mentioned> от <mentioned corresp="#mentioned_d384e235" xml:id="mentioned_d384e162" xml:lang="ira"><m>ram-</m>
<gloss><q>быть в покое</q></gloss>, <gloss><q>наслаждаться</q></gloss></mentioned> и
пр.; ср. <mentioned corresp="#mentioned_d384e244" xml:id="mentioned_d384e171" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<m>ramaṇa-</m>
<gloss><q>доставляющий радость, наслаждение</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d384e252" xml:id="mentioned_d384e179" xml:lang="ae"><lang/>
<m>raman-</m>
<gloss><q>покой</q></gloss>, <gloss><q>мир</q></gloss></mentioned>. Фамильное имя
<w>Ræmontæ</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">потомки Рамона</q></gloss> предполагает личное
имя <w>Ræmon</w>. Ср. в этом отношении <mentioned corresp="#mentioned_d384e276" xml:id="mentioned_d384e199" xml:lang="xbc"><lang/>
<w>Ραμανο-ξαδο</w>
<gloss><q>сын Рамана</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Harmatta</author>, <title>Кара-тепе</title>,
<date>1969</date>, <biblScope>стр. 91</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.
Дальнейшее см. под <ref type="xr" target="#entry_ræmun"/>, <ref type="xr" target="#entry_ūromyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_romyl"/>. — Ср. <ref type="xr" target="#entry_næræmon"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d384e158" xml:id="mentioned_d384e231" xml:lang="ira"><m type="rec">ramana-</m></mentioned> from <mentioned corresp="#mentioned_d384e162" xml:id="mentioned_d384e235" xml:lang="ira"><m>ram-</m>
<gloss><q>be at peace</q></gloss>, <gloss><q>enjoy</q></gloss></mentioned> etc.; cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d384e171" xml:id="mentioned_d384e244" xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<m>ramaṇa-</m>
<gloss><q>bringing joy, pleasure</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d384e179" xml:id="mentioned_d384e252" xml:lang="ae"><lang/>
<m>raman-</m>
<gloss><q>rest</q></gloss>, <gloss><q>peace</q></gloss></mentioned>. The family name
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220521T124322+0300" comment="просто w ok?"?><w>Ræmontæ</w><?oxy_comment_end ?>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">Ramonʼs descendants</q></gloss> assumes the
existence of a personal name
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220521T124313+0300" comment="просто w ok?"?><w>Ræmon</w><?oxy_comment_end ?>.
Cf. in this respect <mentioned corresp="#mentioned_d384e199" xml:id="mentioned_d384e276" xml:lang="xbc"><lang/>
<w>Ραμανο-ξαδο</w>
<gloss><q>son of Raman</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><author>Harmatta</author>, <title>Kara Tepe</title>,
<date>1969</date>, <biblScope>p. 91</biblScope></bibl>)</note></mentioned>.
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220521T124206+0300" comment="порядок слов?))"?>Further<?oxy_comment_end ?>
see under <ref type="xr" target="#entry_ræmun"/>, <ref type="xr" target="#entry_ūromyn"/>,
<ref type="xr" target="#entry_romyl"/>. — Cf. <ref type="xr" target="#entry_næræmon"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>