abaev-xml/entries/abaev_rævʒ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

498 lines
No EOL
35 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rævʒ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_rævʒ" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d4723e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>rævʒ</orth></form>
<form xml:id="form_d4723e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>rævʒæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4723e72"><sense xml:id="sense_d4723e73"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>готовый</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>ready</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4723e82"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>исправный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>operable</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4723e91"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>снаряженный</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>equipped</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4723e100"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>снабженный всем необходимым</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>equipped with everything you need</q>
</abv:tr></sense></sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; близко по значению <ref type="xr" target="#entry_īvtong"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; close in meaning to <ref type="xr" target="#entry_īvtong"/></note>
<re xml:id="re_d4723e119">
<note xml:lang="ru" type="comment">в дигорском также субстантивно: </note>
<note xml:lang="en" type="comment">in Digor is also used as a noun: </note>
<form xml:id="form_d4723e127" type="lemma"><orth>rævʒæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4723e130"><sense xml:id="sense_d4723e131"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">снаряжение</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">equipment</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4723e142"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>все необходимое (например, в дорогу)</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>everything you need (for example, for travelling)</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d4723e153">
<form xml:id="form_d4723e155" type="lemma"><orth>rævʒ kænyn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d4723e158"><sense xml:id="sense_d4723e159"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">снаряжать (в дорогу и т. п.)</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">equip (for travelling)</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d4723e170"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>готовить</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>make ready</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d4723e179"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>приводить в исправность, в порядок</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>to put in good order</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d4723e190">
<example xml:id="example_d4723e192">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wazæg ḱyzg sæxīmæ cyd, æmæ jyn wærdon
<oRef>arævʒ</oRef> kodton</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">девушка-гостья отправлялась домой, и я справил
ей арбу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the guest girl was going home, and I prepared
an
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220612T104336+0300" comment="NB в других местах переводила как bullock-cart"?>araba<?oxy_comment_end ?>
for her</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>12</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e221">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nyr æmbīsæxsæv ū, æmæ sæ bælccony næma
<oRef>srævʒ</oRef> kodtoj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">теперь полночь, а они еще не снарядили своего
путника</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it is midnight now, and they have not equipped
their traveller yet</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Брит."/>
<biblScope>150</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e246">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xæstmæ <oRef>rævʒ</oRef> ū dæ kard, dæ fat
dær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">готов к бою твой меч, твоя стрела</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your sword and your arrow are ready for
battle</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Xar._Zærdæ"/>
<biblScope>78</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e271">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rævʒdæræj</oRef>, īvtongdæræj nīkæj
kærtæj racæwʒæn bæxwærdon</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ни из чьего двора не выедет более исправная,
снаряженная конская аробная упряжка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220612T104434+0300" comment="вообще хз &quot;ни из чьего двора не выедет более исправная, снаряженная конская аробная упряжка&quot;"?>a<?oxy_comment_end ?>
more serviceable, equipped horse araba will not come out of anyones yard</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Илас"/>
<biblScope>95</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e298" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æj dæ fændæ <oRef>rævʒædær</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">твой совет более подходящий</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your advice is more appropriate</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>100</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e326" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">de ʽmpʼozujnægtæ… din <oRef>barævʒitæ</oRef>
kænon dæ cæwunmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">что у тебя прохудилось (в одежде, обуви), я
приведу в порядок к твоему отъезду</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I will put in order your things (clothes,
shoes) that were worn out
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220612T104648+0300" comment="??"?>by<?oxy_comment_end ?>
your depature</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>122</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e358" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bijnontæj dær <oRef>rævʒæ</oRef>
fæcæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">и в семье ему не было удачи</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he had no luck in his family either</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>127</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e386" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧæwuj sin raficun ew seræ, caldæn
<oRef>rævʒæ</oRef> dæn artæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">надо им сварить <ref type="xr" target="#entry_sīr"><w>seræ</w></ref> (вид каши), пока я обеспечена огнем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I need to cook <ref type="xr" target="#entry_sīr"><w>seræ</w></ref> (a type of porridge) for them while I am
provided with fire</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Gurdž._Æduli"/>
<biblScope>79</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e420">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">cæstæj <oRef>rævʒæ</oRef> næbal dæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">зрением я уже слаб <note xml:lang="ru" type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">не исправен</q>)</note></q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my eyesight is already weak <note xml:lang="en" type="comment">(<q rendition="#rend_doublequotes">not working
properly</q>)</note></q>
</tr>
</example>
<example xml:id="example_d4723e450" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næ Surx æfsad alcæmæj dær <oRef>rævʒæ</oRef>
ʽj, ǧæwagæ necæmæj æjjafuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">наша Красная Армия снаряжена всем
(необходимым), она ни в чем не испытывает недостатка</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">our Red Army is equipped with everything
(necessary), it lacks nothing</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_FS"/>
<biblScope>I 52</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e478" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ew xed <oRef>rævʒæ</oRef>, īnnæ ba aifonmæ
dær eskæmæn nittudta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">один мост в исправности, а другой уже,
вероятно, рухнул под кем-нибудь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one bridge is in good working order, and the
other has probably already collapsed under someone</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>295<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e510" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">me ʽfsadi… Acætæj ku neke wa, wæd ne
<oRef>ʽsrævʒæ</oRef> woʒænæn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">если в моем войске не будет никого из Ацаевых,
то я не справлюсь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">if there is no one from the Atsayevs in my
army, then I will not be able to cope</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 68</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e538" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læqwæn æxi <oRef>rævʒæ</oRef> kænun bajdædta
æ osxæssægi razmæ cæwunmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">юноша стал снаряжаться, чтобы пойти навстречу
похитителю своей жены</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the young man began to equip himself to meet
the kidnapper of his wife</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>41</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e566" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">alke ældari turǧæmæ æ <oRef>rævʒæj</oRef>
cæwæd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">каждый пусть идет на княжеский двор в (полном)
своем снаряжении</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">let everyone go to the princes court in their
(full) equipment</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>33</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e594" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">e ba æxe cawæjnon <oRef>rævʒæ</oRef>
rakodta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он надел свое охотничье снаряжение</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he put on his hunting gear</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>3</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e622" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">sæwmæ æ cawæni rævʒæ rajsta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">утром он взял снаряжение для охоты</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">in the morning he took his hunting
equipment</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>3</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e648" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæxæn <oRef>rævʒitæ</oRef> næxemæ es,
is-dæ-<oRef>rævʒæ</oRef> kænʒinan</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">такое снаряжение (для похода) у нас есть, мы
тебя снабдим (обеспечим)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">we have such equipment (for a
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220612T105209+0300" comment="ну явно же не hike)) campaign?"?>hike<?oxy_comment_end ?>),
we will give it to you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_DZ"/>
<biblScope>228</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e683" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qalon — æd <oRef>rævʒæ</oRef> sarǧi
bæx</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">дань — верховая лошадь со сбруей</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a tribute is a saddle-horse with a harness</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e711" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">tuni <oRef>rævʒitæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">снаряжение для тканья сукна (т. е. станок и его
части)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">equipment for cloth weaving (i.e. the machine
and its parts)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sam."/>
<biblScope>70</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e738" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æfsæddon <oRef>rævʒæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">воинское снаряжение, обмундирование</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">military equipment, uniforms</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes._Ka_ke"/>
<biblScope>70</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e765" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kinʒi <oRef>rævʒæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">все, что нужно для невесты (т. е. платье,
убранство)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">everything necessary for the bride (i.e. dress,
decoration)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bes."/>
<biblScope>90</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e792" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ǧasti ræstæg ærcudæj, dæ
<oRef>rævʒitæmæ</oRef> ma raqærtaj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">настало время танцев, (но) тебе уже не
добраться до твоего (нужного для танцев) убранства</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">it is time to dance, but you cannot get to your
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220612T105449+0300" comment="??"?>outfit<?oxy_comment_end ?>
(needed for dancing)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220517T145222+0300" comment="ок?"?><note xml:lang="ru" type="comment">из причитания по умершему;</note><note xml:lang="en" type="comment">from lamentation for the deceased;</note><?oxy_comment_end ?>
<ref type="bibl" target="#src_СОПам."/>
<biblScope>II 161</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d4723e831" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kusti <oRef>rævʒæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">снаряжение (орудия, инструменты) для работы</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">equipment (tools) for work</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Sozur"/>
<biblScope>61</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<re xml:id="re_d4723e859">
<form xml:id="form_d4723e861" type="lemma"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220517T145503+0300" comment="оформила как re, ок?"?><orth>Rævʒi
kom</orth><?oxy_comment_end ?></form>
<sense xml:id="sense_d4723e866">name of the <note xml:lang="en" type="comment">(mythical?)</note> gorge<note xml:lang="ru" type="comment">(мифического?)</note></sense>
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>49</biblScope></bibl>)</note>
</re>
<etym xml:lang="ru">Возводится к <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1086" xml:id="mentioned_d4723e885" xml:lang="ira"><w type="rec">rab(a)ti-</w></mentioned> и
содержит основу <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1090" xml:id="mentioned_d4723e889" xml:lang="ira"><w>rab-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d4723e1095" xml:id="mentioned_d4723e894" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">erebh-</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>приводить в движение</q></gloss></mentioned>. Ср. <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1105" xml:id="mentioned_d4723e904" xml:lang="fa" extralang="pal"><lang/>
<w>raftan</w> : <w>rav-</w>
<gloss><q>идти</q></gloss>, <gloss><q>отправляться</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4723e917"><mentioned corresp="#mentioned_d4723e1119" xml:id="mentioned_d4723e918" xml:lang="fa"><lang/>
<w>ravā</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1124" xml:id="mentioned_d4723e923" xml:lang="pal"><lang/>
<w>ravāk</w></mentioned>
<note xml:lang="ru" type="comment">(← <w type="rec"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220517T150610+0300" comment="а тут надо mentioned?"?>rabāka-<?oxy_comment_end ?></w>:
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/>
<biblScope>67</biblScope></bibl>)</note>
<gloss><q>идущий</q></gloss>, <gloss><q>подходящий</q></gloss>,
<gloss><q>годный</q></gloss>, <gloss><q>удобный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1155" xml:id="mentioned_d4723e954" xml:lang="ku"><lang/>
<w>revin</w>
<gloss><q>бежать</q></gloss></mentioned>,
<?oxy_comment_start author="Artyom" timestamp="20220808T185254+0300" comment="Не указан источник. Ср. WИРĀФЦ:WИРӮВД 1) вставать, стоять (Карамшоев), wirāfc:wirūvd вставать, стоять (Зарубин)"?><mentioned corresp="#mentioned_d4723e1164" xml:id="mentioned_d4723e963" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>wirafs-</w> : <w>wirūvd</w>
<gloss><q>вставать</q></gloss>,
<gloss><q>стоять</q></gloss></mentioned><?oxy_comment_end ?>, <mentioned xml:id="mentioned_d4723e976"><mentioned corresp="#mentioned_d4723e1178" xml:id="mentioned_d4723e977" xml:lang="srh"><lang/>
<w>warofs-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1183" xml:id="mentioned_d4723e982" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>wərəfs-</w></mentioned>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<w type="rec"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220517T150857+0300" comment="а здесь?"?>wi-rab-s-<?oxy_comment_end ?></w>)</note>
<gloss><q>стоять</q></gloss></mentioned>. Образования на
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220517T150332+0300" comment="здесь нужны где-н mentioned?"?><m></m><?oxy_comment_end ?>
| <m>-ʒæ</m>, <m>-с</m> | <m>-cæ</m> (из <m>-ti-</m>) имеют обычно значение имени действия
(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>572573</biblScope></bibl>); поэтому и для <oRef>rævʒ</oRef> |
<oRef>rævʒæ</oRef> мы должны принять исходное значение <q>снаряжение (на охоту, на
войну, в дорогу)</q>, что хорошо сохранено в дигорском; адъективное значение
<q>снаряженный</q> и пр. развилось, надо думать, вторично. — За пределами иранских
языков находим некоторые производные от того же индоевропейского корня <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1230" xml:id="mentioned_d4723e1025" xml:lang="ine"><w type="rec">er-</w>, <w type="rec">re-</w>
<gloss><q>приводить в движение</q></gloss></mentioned>, весьма близкие по значению к ос.
<oRef>rævʒ</oRef>; ср. в особенности <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1242" xml:id="mentioned_d4723e1037" xml:lang="lt"><lang/>
<w>ruošùs</w>
<gloss><q>прилежный</q></gloss>, <gloss><q>старательный</q></gloss>,
<gloss><q>аккуратный</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1257" xml:id="mentioned_d4723e1051" xml:lang="lt"><w>ruōšti</w>
<gloss><q>готовить</q></gloss>, <gloss><q>снаряжать</q></gloss>, <gloss><q>приводить в
порядок</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4723e1063"><mentioned corresp="#mentioned_d4723e1270" xml:id="mentioned_d4723e1064" xml:lang="osx"><lang/>
<w>aru</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1275" xml:id="mentioned_d4723e1069" xml:lang="ang"><lang/>
<w>earu</w></mentioned>
<gloss><q>тот, кто наготове</q></gloss>, <gloss><q>проворный</q></gloss>,
<gloss><q>быстрый</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">Traces back to <mentioned corresp="#mentioned_d4723e885" xml:id="mentioned_d4723e1086" xml:lang="ira"><w type="rec">rab(a)ti-</w></mentioned> ans
contains the stem <mentioned corresp="#mentioned_d4723e889" xml:id="mentioned_d4723e1090" xml:lang="ira"><w>rab-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d4723e894" xml:id="mentioned_d4723e1095" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">erebh-</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>set in motion</q></gloss></mentioned>. Cf. <mentioned corresp="#mentioned_d4723e904" xml:id="mentioned_d4723e1105" xml:lang="fa" extralang="pal"><lang/>
<w>raftan</w> : <w>rav-</w>
<gloss><q>go</q></gloss>, <gloss><q>set out</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4723e1118"><mentioned corresp="#mentioned_d4723e918" xml:id="mentioned_d4723e1119" xml:lang="fa"><lang/>
<w>ravā</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e923" xml:id="mentioned_d4723e1124" xml:lang="pal"><lang/>
<w>ravāk</w></mentioned>
<note xml:lang="en" type="comment">(← <w type="rec"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220517T150610+0300" comment="а тут надо mentioned?"?>rabāka-<?oxy_comment_end ?></w>:
<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Hübschmann._PSt."/>
<biblScope>67</biblScope></bibl>)</note>
<gloss><q>going</q></gloss>, <gloss><q>appropriate</q></gloss>,
<gloss><q>fit</q></gloss>, <gloss><q>comfortable</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e954" xml:id="mentioned_d4723e1155" xml:lang="ku"><lang/>
<w>revin</w>
<gloss><q>run</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e963" xml:id="mentioned_d4723e1164" xml:lang="sgh"><lang/>
<w>wirafs-</w> : <w>wirūvd</w>
<gloss><q>get up</q></gloss>, <gloss><q>stand</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4723e1177"><mentioned corresp="#mentioned_d4723e977" xml:id="mentioned_d4723e1178" xml:lang="srh"><lang/>
<w>warofs-</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e982" xml:id="mentioned_d4723e1183" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>wərəfs-</w></mentioned>
<note xml:lang="en" type="comment">(<w type="rec"><?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220517T150857+0300" comment="а здесь?"?>wi-rab-s-<?oxy_comment_end ?></w>)</note>
<gloss><q>stand</q></gloss></mentioned>. Derivatives with
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220517T150332+0300" comment="здесь нужны где-н mentioned?"?><m></m><?oxy_comment_end ?>
| <m>-ʒæ</m>, <m>-c</m> | <m>-cæ</m> (from <m>-ti-</m>) usually have the meaning of nomen
actionis (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ОЯФ_I"/>
<biblScope>572573</biblScope></bibl>); that is why for <oRef>rævʒ</oRef> |
<oRef>rævʒæ</oRef> we should accept the original meaning of <q>equipment (for hunting,
for war, for travelling)</q>, which is well preserved in Digor; the adjectival meaning
<q>equipped</q> etc. has developed,
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220612T110001+0300" comment="?? надо думать, вторично"?>I
think, later.<?oxy_comment_end ?> — Outside of the Iranian languages we find some
derivatives of the same Indo-European root <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1025" xml:id="mentioned_d4723e1230" xml:lang="ine"><w type="rec">er-</w>, <w type="rec">re-</w>
<gloss><q>set in motion</q></gloss></mentioned>, very close in meaning to Ossetic
<oRef>rævʒ</oRef>; cf. especially <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1037" xml:id="mentioned_d4723e1242" xml:lang="lt"><lang/>
<w>ruošùs</w>
<gloss><q>diligent</q></gloss>, <gloss><q>painstaking</q></gloss>,
<gloss><q>neat</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1051" xml:id="mentioned_d4723e1257" xml:lang="lt"><w>ruōšti</w>
<gloss><q>prepare</q></gloss>, <gloss><q>equip</q></gloss>, <gloss><q>put in
order</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:id="mentioned_d4723e1269"><mentioned corresp="#mentioned_d4723e1064" xml:id="mentioned_d4723e1270" xml:lang="osx"><lang/>
<w>aru</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d4723e1069" xml:id="mentioned_d4723e1275" xml:lang="ang"><lang/>
<w>earu</w></mentioned>
<gloss><q>the one who is ready</q></gloss>, <gloss><q>agile</q></gloss>,
<gloss><q>fast</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>