abaev-xml/entries/abaev_rīw.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

409 lines
No EOL
32 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">rīw</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_rīw" xml:lang="os" abv:completeness="english-questions">
<form xml:id="form_d1099e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>rīw</orth></form>
<form xml:id="form_d1099e69" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>rew</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1099e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>грудь</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>chest</q>
</abv:tr></sense>
<re xml:id="re_d1099e82">
<form xml:id="form_d1099e84" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>rīwy <ref type="xr" target="#entry_g0ydyr"/></orth></form>
<form xml:id="form_d1099e89" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>rewgudur</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1099e92"><sense xml:id="sense_d1099e93"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">грудная кость</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">breastbone</q>
</tr></sense><sense xml:id="sense_d1099e104"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>грудная клетка</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>thorax</q>
</abv:tr></sense></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1099e115">
<form xml:id="form_d1099e117" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>rīw<ref type="xr" target="#entry_daræn"/></orth></form>
<form xml:id="form_d1099e122" xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>rewdaræn</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1099e125"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">нагрудник</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">breastplate</q>
</tr></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1099e139" xml:lang="os-x-digor">
<form xml:id="form_d1099e141" type="lemma"><usg><lang/></usg><orth><ref type="xr" target="#entry_syvællon">suvælloni</ref> rewdaran</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1099e149"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">детский нагрудник</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bib</q>
</tr></sense>
<note type="bibl"> (<bibl><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>245<hi rendition="#rend_subscript">3</hi></biblScope></bibl>)</note>
</re>
<re xml:id="re_d1099e173">
<form xml:id="form_d1099e175" type="lemma"><orth>rīwy <ref type="xr" target="#entry_æǧnæg">ʽǧnæg</ref></orth></form>
<sense xml:id="sense_d1099e181"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">застежка на груди</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">fastener on the chest</q>
</tr><note xml:lang="ru" type="comment"> (в национальном женском платье)</note><note xml:lang="en" type="comment"> (in national womens dress)</note></sense>
</re>
<re xml:id="re_d1099e198">
<form xml:id="form_d1099e200" type="lemma"><orth>rīw-<ref type="xr" target="#entry_æmbærc"/>
<ref type="xr" target="#entry_cæwyn"/></orth></form>
<sense xml:id="sense_d1099e207"><note xml:lang="ru" type="comment"><q rendition="#rend_doublequotes">идти во всю
ширину груди</q> = </note><note xml:lang="en" type="comment"><q rendition="#rend_doublequotes">go the full width of the chest</q> = </note><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">идти напролом, с уверенностью в своих силах</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">go ahead, with confidence in your abilities</q>
</tr></sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1099e228">
<example xml:id="example_d1099e230">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūrs-ūrsid zaḱʼetæ jæ sævǵyn
<oRef>rīwyl</oRef> fæjnærdæm ajʒag sty</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">белоснежная борода рассыпалась во все стороны
на его широкой груди</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a snow-white beard spread out in all directions
on his broad chest</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>72</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1099e255">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">læppūjæn jæ sær jæ <oRef>rīwyl</oRef>
ærxawd</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">голова мальчика упала на грудь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the boys head fell on his chest</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сека"/>
<biblScope>93</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1099e280">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ kʼaxæj nyccævy mæliḱḱy
<oRef>rīw</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">своей ногой ударяет князя в грудь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he kicks the prince in the chest with his
foot</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>28</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1099e304">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">wæjyg æstǵytæ wazæǵy <oRef>rīwyl</oRef>
cævy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">великан кидает кости в грудь гостя</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the giant throws the dice into the chest of the
guest</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Munk."/>
<biblScope>18</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1099e329">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">xūrmæ dæ <oRef>rīw</oRef> nyssyǧdī</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">твоя грудь обожжена солнцем</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">your chest is burned by the sun</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Темыр."/>
<biblScope>30</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1099e355">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…jæ <oRef>rīw</oRef> cævgæjæ ʒyrdta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…ударяя себя в грудь, говорил</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…smote upon his breast, saying</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Лука"/>
<biblScope><hi rendition="#rend_italic">18</hi> 13</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1099e383">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ma rajg˳yræn bæstæ! …dæ fīdar, fæltærd
<oRef>rīwæj</oRef> qūsyn qærzyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">моя родная страна! из твоей крепкой, много
испытавшей груди я слышу стон</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">my home country! from your strong, much
experienced chest, I hear a groan</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>42</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1099e408">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">jæ zærdæ xosta jæ <oRef>rīwy</oRef> ʒæbūgæj
xojægaw</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">сердце стучало в его груди как молотом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">heart was pounding in his chest like a
hammer</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>49</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1099e433" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Burxan æ toppi cʼux bæxgini
<oRef>rewbæl</oRef> fevardta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Бурхан приставил дуло ружья к груди
всадника</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Burhan put the muzzle of a gun to the
horsemans chest</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1940 III 62</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1099e461" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rewmæ</oRef> ærkʼolæ kænæ dæ
sær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">склони свою голову на мою грудь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">put your head on my chest</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>14</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1099e489" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">alli odgojmag… fætæn <oRef>rewi</oRef> ʒag
wæd isolæfuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">всякое живое существо начинает дышать во всю
широкую грудь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">every living being begins to breathe deeply</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>56<hi rendition="#rend_subscript">9394</hi></biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1099e521" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">qæma in æ <oRef>rewguduri</oRef>
racavta</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">он всадил ему кинжал в грудь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">he stabbed him in the chest with a dagger</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Диг._сказ."/>
<biblScope>45</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1099e549">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>rīwy ʽǧnæǵytæ</oRef> qazync
stʼalytaw</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">застежки на (ее) груди играют, как звезды</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220603T145359+0300" comment="ok?"?>clasps<?oxy_comment_end ?>
on her chest shine like stars</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>19</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1099e577">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">zærīn-g˳yrdty xwyzdærtæ aræztoj Xaniffæjæn
ron, <oRef>rīwy ʽǧnaǵytæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">лучшие из золотых дел мастеров делали для
Ханиффы пояс, грудные застежки</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the best of the goldsmiths made for Haniffa a
belt, chest
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220603T145440+0300" comment="или так?"?>fasteners<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Arsen"/>
<biblScope>92</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1099e604">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">nog ḱynʒæn ævzīst ron, <oRef>rīwy
ʽǧnæǵytæ</oRef> æmæ saxsæn æmbæld lævaræn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">молодой невестке полагалось дарить серебряный
пояс, грудные застежки и браслет</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">the young daughter-in-law was supposed to be
given a silver belt, chest
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220603T145558+0300" comment="?"?>clasps<?oxy_comment_end ?>
and a bracelet</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_F."/>
<biblScope>1962 VII 66</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1099e633" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…ævzestæ kamaritæ, ævzestæ rewi
æǧnægutæ…</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…серебряные пояса, серебряные грудные
застежки…</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">…silver belts, silver chest
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220603T145615+0300" comment="?"?>clasps<?oxy_comment_end ?></q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 29</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Следует, быть может, возводить к <mentioned corresp="#mentioned_d1099e941" xml:id="mentioned_d1099e666" xml:lang="ira"><w type="rec">raibya-</w></mentioned> и сблизить с германскими и славянскими названиями
<q>ребра</q>: <mentioned corresp="#mentioned_d1099e947" xml:id="mentioned_d1099e672" xml:lang="gem"><lang/>
<w type="rec">rebja-</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d1099e955" xml:id="mentioned_d1099e680" xml:lang="ine"><lang/>
<w>rebhyo-</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e961" xml:id="mentioned_d1099e686" xml:lang="non"><lang/>
<w>rif</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e966" xml:id="mentioned_d1099e691" xml:lang="sv"><lang/>
<w>ref</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e972" xml:id="mentioned_d1099e697" xml:lang="da"><lang/>
<w>riv</w>, <w>rev</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e979" xml:id="mentioned_d1099e704" xml:lang="no"><lang/>
<w>riv</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e984" xml:id="mentioned_d1099e709" xml:lang="ofs"><lang/>
<w>rib</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e989" xml:id="mentioned_d1099e714" xml:lang="ang"><lang/>
<w>ribb</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e994" xml:id="mentioned_d1099e719" xml:lang="de"><lang/>
<w>Rippe</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e999" xml:id="mentioned_d1099e724" xml:lang="cu"><lang/>
<w>rebro</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e1005" xml:id="mentioned_d1099e730" xml:lang="ru"><lang/>
<w>ребро</w></mentioned>. Для семантического отношения <q>ребро</q><q>грудь</q> ср.
<mentioned corresp="#mentioned_d1099e1014" xml:id="mentioned_d1099e739" xml:lang="ae"><lang/>
<w>parəsu-</w>
<gloss><q>ребро</q></gloss></mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d1099e1022" xml:id="mentioned_d1099e747" xml:lang="orv"><lang/>
<w>перси</w>
<gloss><q>грудь</q></gloss></mentioned>. На иранской почве соответствий не видно.
<mentioned corresp="#mentioned_d1099e1030" xml:id="mentioned_d1099e755" xml:lang="wbl"><lang>Пам. в.</lang>
<w>rīp</w>
<gloss><q>волосы на теле</q></gloss></mentioned> фонетически можно было бы сблизить с
ос. <oRef>rīw</oRef>: ср. <ref type="xr" target="#entry_cʼīw"><w>cʼīw</w>
<gloss><q>птенец</q></gloss>, <gloss><q>цыпленок</q></gloss></ref> из <mentioned corresp="#mentioned_d1099e1050" xml:id="mentioned_d1099e775" xml:lang="ira"><w type="rec">cip-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_cæw"><w>cæw</w>
<gloss><q>козел</q></gloss></ref> из <mentioned corresp="#mentioned_d1099e1060" xml:id="mentioned_d1099e785" xml:lang="ira"><w type="rec">čap-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_xawyn"><w>xawyn</w>
<gloss><q>падать</q></gloss></ref> из <mentioned corresp="#mentioned_d1099e1071" xml:id="mentioned_d1099e796" xml:lang="ira"><w type="rec">kap-</w></mentioned>. Семантическую связь <q>волосы</q><q>грудь</q> (<q rendition="#rend_doublequotes">волосатая грудь</q>) можно было бы поддержать <mentioned corresp="#mentioned_d1099e1082" xml:id="mentioned_d1099e807" xml:lang="la"><lang/>
<w>pectus</w>
<gloss><q>грудь</q></gloss></mentioned> при <mentioned corresp="#mentioned_d1099e1090" xml:id="mentioned_d1099e815" xml:lang="la"><w>pecto</w>
<gloss><q>чешу</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e1097" xml:id="mentioned_d1099e822" xml:lang="grc"><lang/>
<w>πόκος</w>
<gloss><q>шерсть</q></gloss></mentioned>. На беду, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e1105" xml:id="mentioned_d1099e830" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>rīp</w></mentioned> не имеет само надежной этимологии.
<bibl><author>Morgenstierne</author> (<ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 537</biblScope>)</bibl> предположительно возводит <mentioned corresp="#mentioned_d1099e1118" xml:id="mentioned_d1099e843" xml:lang="wbl"><w>rīp</w></mentioned> к <mentioned corresp="#mentioned_d1099e1121" xml:id="mentioned_d1099e846" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">reup-</w>
<gloss><q>вырывать</q></gloss></mentioned>. Если эта этимология верна, то ос.
<oRef>rīw</oRef> явно сюда не относится; <mentioned corresp="#mentioned_d1099e1133" xml:id="mentioned_d1099e858" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">reup-</w></mentioned> живет в <ref type="xr" target="#entry_rūvyn" xml:lang="os"><lang/>
<w>rūvyn</w>
<gloss><q>полоть</q></gloss></ref>. — В языке <hi rendition="#rend_bold">ванеци</hi>,
близком к афганскому, отмечено слово <mentioned corresp="#mentioned_d1099e1150" xml:id="mentioned_d1099e875" xml:lang="wne"><w>rēbūn</w>
<gloss><q>рубашка</q></gloss></mentioned>. <bibl><author>Elfenbein</author> (<ref type="bibl" target="#ref_Arch._Or."/>
<biblScope>1967 XXXV 596</biblScope>)</bibl> снабжает это слово пометой: <q rendition="#rend_doublequotes">et. unknown</q>. Между тем <mentioned corresp="#mentioned_d1099e1168" xml:id="mentioned_d1099e893" xml:lang="wne"><w>rēbūn</w></mentioned> безупречно возводится к <mentioned corresp="#mentioned_d1099e1171" xml:id="mentioned_d1099e896" xml:lang="ira"><w type="rec">rai-pāna-</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">покров (<w>pāna-</w>) для груди
(<w>rai-</w>)</q></gloss></mentioned>. Если так, то, может быть, можно говорить о
восточноиранском
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220407T090443+0300" comment="восточноиранском?.. или оставить иран?"?><mentioned corresp="#mentioned_d1099e1184" xml:id="mentioned_d1099e909" xml:lang="ira"><w>rai-</w>
<gloss><q>грудь</q></gloss></mentioned><?oxy_comment_end ?>, которое (с наращением
<c>-w</c>, как в <ref type="xr" target="#entry_obaw"/>, <ref type="xr" target="#entry_æǧdaw"/>, <ref type="xr" target="#entry_ʒawma"><w>ʒawmaw</w></ref>) дало
ос. <oRef>rīw</oRef> | <oRef>rew</oRef>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e1205" xml:id="mentioned_d1099e930" xml:lang="wne"><lang/>
<note xml:lang="ru" type="comment">(в сложении)</note>
<w>rē-</w></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">This word should possibly be derived from <mentioned corresp="#mentioned_d1099e666" xml:id="mentioned_d1099e941" xml:lang="ira"><w type="rec">raibya-</w></mentioned> and brought closer to the Germanic and Slavi names
of the <q>rib</q>: <mentioned corresp="#mentioned_d1099e672" xml:id="mentioned_d1099e947" xml:lang="gem"><lang/>
<w type="rec">rebja-</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(<mentioned corresp="#mentioned_d1099e680" xml:id="mentioned_d1099e955" xml:lang="ine"><lang/>
<w>rebhyo-</w></mentioned>)</note></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e686" xml:id="mentioned_d1099e961" xml:lang="non"><lang/>
<w>rif</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e691" xml:id="mentioned_d1099e966" xml:lang="sv"><lang/>
<w>ref</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e697" xml:id="mentioned_d1099e972" xml:lang="da"><lang/>
<w>riv</w>, <w>rev</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e704" xml:id="mentioned_d1099e979" xml:lang="no"><lang/>
<w>riv</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e709" xml:id="mentioned_d1099e984" xml:lang="ofs"><lang/>
<w>rib</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e714" xml:id="mentioned_d1099e989" xml:lang="ang"><lang/>
<w>ribb</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e719" xml:id="mentioned_d1099e994" xml:lang="de"><lang/>
<w>Rippe</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e724" xml:id="mentioned_d1099e999" xml:lang="cu"><lang/>
<w>rebro</w></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e730" xml:id="mentioned_d1099e1005" xml:lang="ru"><lang/>
<w>rebro</w></mentioned>. As for the semantic relation <q>rib</q><q>chest</q> cf.
<mentioned corresp="#mentioned_d1099e739" xml:id="mentioned_d1099e1014" xml:lang="ae"><lang/>
<w>parəsu-</w>
<gloss><q>rib</q></gloss></mentioned><mentioned corresp="#mentioned_d1099e747" xml:id="mentioned_d1099e1022" xml:lang="orv"><lang/>
<w>persi</w>
<gloss><q>bosom</q></gloss></mentioned>. There are no correspondences in the Iranian
languages. <mentioned corresp="#mentioned_d1099e755" xml:id="mentioned_d1099e1030" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>rīp</w>
<gloss><q>body hair</q></gloss></mentioned> could be phonetically brought closer to
Ossetic <oRef>rīw</oRef>: cf. <ref type="xr" target="#entry_cʼīw"><w>cʼīw</w>
<gloss><q>baby bird</q></gloss>, <gloss><q>chick</q></gloss></ref> from <mentioned corresp="#mentioned_d1099e775" xml:id="mentioned_d1099e1050" xml:lang="ira"><w type="rec">cip-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_cæw"><w>cæw</w>
<gloss><q>goat</q></gloss></ref> from <mentioned corresp="#mentioned_d1099e785" xml:id="mentioned_d1099e1060" xml:lang="ira"><w type="rec">čap-</w></mentioned>, <ref type="xr" target="#entry_xawyn"><w>xawyn</w>
<gloss><q>fall</q></gloss></ref> from <mentioned corresp="#mentioned_d1099e796" xml:id="mentioned_d1099e1071" xml:lang="ira"><w type="rec">kap-</w></mentioned>. The semantic relation <q>hair</q><q>chest</q> (<q rendition="#rend_doublequotes">hairy chest</q>) could be supported by <mentioned corresp="#mentioned_d1099e807" xml:id="mentioned_d1099e1082" xml:lang="la"><lang/>
<w>pectus</w>
<gloss><q>chest</q></gloss></mentioned> in the presence of <mentioned corresp="#mentioned_d1099e815" xml:id="mentioned_d1099e1090" xml:lang="la"><w>pecto</w>
<gloss><q>comb</q></gloss></mentioned>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e822" xml:id="mentioned_d1099e1097" xml:lang="grc"><lang/>
<w>πόκος</w>
<gloss><q>wool</q></gloss></mentioned>. Unfortanutely, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e830" xml:id="mentioned_d1099e1105" xml:lang="wbl"><lang/>
<w>rīp</w></mentioned> itself has no reliable etymology.
<bibl><author>Morgenstierne</author> (<ref type="bibl" target="#ref_Morgenstierne._IIFL"/>
<biblScope>II 537</biblScope>)</bibl> presumably traces <mentioned corresp="#mentioned_d1099e843" xml:id="mentioned_d1099e1118" xml:lang="wbl"><w>rīp</w></mentioned> back to <mentioned corresp="#mentioned_d1099e846" xml:id="mentioned_d1099e1121" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">reup-</w>
<gloss><q>tear out</q></gloss></mentioned>. If this etymology is correct, then Ossetic
<oRef>rīw</oRef> is obviously irrelevant; <mentioned corresp="#mentioned_d1099e858" xml:id="mentioned_d1099e1133" xml:lang="ine"><lang/>
<w type="rec">reup-</w></mentioned> is present in <ref type="xr" target="#entry_rūvyn" xml:lang="os"><lang/>
<w>rūvyn</w>
<gloss><q>weed</q></gloss></ref>. — In <hi rendition="#rend_bold">Wanetsi</hi>, which is
close to Afghan, there is a word <mentioned corresp="#mentioned_d1099e875" xml:id="mentioned_d1099e1150" xml:lang="wne"><w>rēbūn</w>
<gloss><q>shirt</q></gloss></mentioned>. <bibl><author>Elfenbein</author> (<ref type="bibl" target="#ref_Arch._Or."/>
<biblScope>1967 XXXV 596</biblScope>)</bibl> gives this word a note: <q rendition="#rend_doublequotes">et. unknown</q>. Meanwhile <mentioned corresp="#mentioned_d1099e893" xml:id="mentioned_d1099e1168" xml:lang="wne"><w>rēbūn</w></mentioned> is impeccably traced back to <mentioned corresp="#mentioned_d1099e896" xml:id="mentioned_d1099e1171" xml:lang="ira"><w type="rec">rai-pāna-</w>
<gloss><q rendition="#rend_doublequotes">chest (<w>rai-</w>) cover
(<w>pāna-</w>)</q></gloss></mentioned>. If so, then maybe it is possible to talk about
East Iranian
<?oxy_comment_start author="Irene" timestamp="20220407T090443+0300" comment="восточноиранском?.. или оставить иран?"?><mentioned corresp="#mentioned_d1099e909" xml:id="mentioned_d1099e1184" xml:lang="ira"><w>rai-</w>
<gloss><q>chest</q></gloss></mentioned><?oxy_comment_end ?>, which (with the added
<c>-w</c>, as in <ref type="xr" target="#entry_obaw"/>, <ref type="xr" target="#entry_æǧdaw"/>, <ref type="xr" target="#entry_ʒawma"><w>ʒawmaw</w></ref>) gave
Ossetic <oRef>rīw</oRef> | <oRef>rew</oRef>, <mentioned corresp="#mentioned_d1099e930" xml:id="mentioned_d1099e1205" xml:lang="wne"><lang/>
<note xml:lang="en" type="comment">(in compound)</note>
<w>rē-</w></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>