abaev-xml/entries/abaev_ragæj.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

153 lines
No EOL
9.5 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">ragæj</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml">
<p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_ragæj" xml:lang="os" abv:completeness="complete">
<form xml:id="form_d1842e68" type="lemma"><orth>ragæj</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1842e71"><sense xml:id="sense_d1842e72"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>с давних пор</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>from way back</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1842e81"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>издавна</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>since olden times</q>
</abv:tr></sense><sense xml:id="sense_d1842e90"><abv:tr xml:lang="ru">
<q>давно</q>
</abv:tr><abv:tr xml:lang="en">
<q>long ago</q>
</abv:tr></sense></sense>
<re xml:id="re_d1842e100">
<form xml:id="form_d1842e102" type="lemma"><orth>ragæj ærægmæ</orth></form>
<sense xml:id="sense_d1842e105"><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с давних пор и доныне</q>
</tr><tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">from ancient times to the present</q>
</tr></sense>
</re>
<note xml:lang="ru" type="comment"> (см. <ref type="xr" target="#entry_æræg"/>)</note>
<note xml:lang="en" type="comment"> (see <ref type="xr" target="#entry_æræg"/>)</note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:id="exampleGrp_d1842e129">
<example xml:id="example_d1842e131">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ragæj</oRef> myn <q rendition="#rend_doublequotes">acū</q> dæ cæstængas ʒūry, <oRef>ragæj</oRef>
kodton mæ wyndæj tærsyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">давно уже твой взор мне говорит «уйди», давно
уже я стал пугать тебя своим видом</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for a long time your gaze has been telling me
<q>go away</q>, long ago I began to frighten you with my appearance</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>23</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1842e162">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ūdonæj ræsuǧddær kafgæ nīḱī fedta
<oRef>ragæj</oRef>, ærægæj, fyccag dær, nyr dær</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">никто не видел танца более красивого, чем их
(танец), с давних пор (или) недавно, ни прежде, ни теперь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">no one has seen a dance more beautiful than
theirs, since olden times or recently, neither before, nor now</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Коста"/>
<biblScope>226</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1842e187">
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ragæj</oRef> fæstæmæ bællyn dæ
wyndmæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с давних пор я стремлюсь (жажду) тебя
видеть</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">for a long time I want to see you</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ОЭп."/>
<biblScope>45</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1842e211" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ittæg <oRef>ragæj</oRef> min dæ kizgæ æj mæ
zærdi bældatgond</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">уже очень давно твоя дочь намечена в моем
сердце (полюбилась мне)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">since long ago I became attracted to your
daughter (your daughter has been in my heart)</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>52</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1842e239" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef>ragæj</oRef> dæmæ ku bællun</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">давно меня влечет к тебе</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I have been attracted to you for a long time</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>110</biblScope></bibl>
</example>
<example xml:id="example_d1842e267" xml:lang="os-x-digor">
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">aci kʼwar <oRef>ragæj</oRef> ardæmæ
kosuj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">эта группа работает с давних пор доныне</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">this group has been working since long ago to
this day.</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_SD"/>
<biblScope>273<hi rendition="#rend_subscript">2</hi></biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Отлож. падеж от <ref type="xr" target="#entry_rag"><w>rag</w>
<gloss><q>давний</q></gloss>, <gloss><q>давно</q></gloss></ref>. Ср. по образованию <ref type="xr" target="#entry_razæj"><w>razæj</w>
<gloss><q>впереди</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_mīdægæj"><w>mīdægæj</w>
<gloss><q>внутри</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_særd"><w>særdæj</w></ref>-<ref type="xr" target="#entry_zymæg"><w>zymægæj</w></ref>
<gloss><q>летом и зимой</q></gloss> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 77, 78</biblScope></bibl>). — См. <ref type="xr" target="#entry_rag"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Ablative case of <ref type="xr" target="#entry_rag"><w>rag</w>
<gloss><q>old</q></gloss>, <gloss><q>long ago</q></gloss></ref>. Cf. the similar
derivation pattern of <ref type="xr" target="#entry_razæj"><w>razæj</w>
<gloss><q>ahead</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_mīdægæj"><w>mīdægæj</w>
<gloss><q>inside</q></gloss></ref>, <ref type="xr" target="#entry_særd"><w>særdæj</w></ref>-<ref type="xr" target="#entry_zymæg"><w>zymægæj</w></ref>
<gloss><q>in summer and winter</q></gloss> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
<biblScope>§ 77, 78</biblScope></bibl>). — See <ref type="xr" target="#entry_rag"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>