abaev-xml/entries/abaev_særǧæ.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

158 lines
No EOL
9 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">særǧæ</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_særǧæ" xml:lang="os-x-digor" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d5216e66" type="lemma"><orth>særǧæ</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d5216e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>изголовье</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>headboard</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; <mentioned xml:lang="os-x-digor"><w>særǧi</w>
<gloss><q>в изголовье</q></gloss>, <gloss><q>в головах</q></gloss>,
<gloss><q>над</q></gloss>, <gloss><q>возле</q></gloss>,
<gloss><q>около</q></gloss></mentioned>; <ref type="xr" target="#entry_wælsærǧæ"><w>wælsærǧæ</w>
<gloss><q>над</q></gloss></ref></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; <mentioned xml:lang="os-x-digor"><w>særǧi</w>
<gloss><q>in the head of the bed</q></gloss>, <gloss><q>at the head of the
sleeper</q></gloss>, <gloss><q>above</q></gloss>, <gloss><q>near</q></gloss>,
<gloss><q>next to</q></gloss></mentioned>; <ref type="xr" target="#entry_wælsærǧæ"><w>wælsærǧæ</w>
<gloss><q>above</q></gloss></ref></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...innæ kʼwar kæwgæ ærbacæwidæ mardi
<oRef>særǧæmæ</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...другая группа с плачем подходила к изголовью
покойника</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">...the other group came to the deceased's
headboard with weeping</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 44</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">kiri <oRef>særǧæmæ</oRef> bakodtoncæ
Xadizæti</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Хадизат подвели к изголовью гроба</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Xadizæt was led to the headboard of the
coffin</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>45</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">t dujnej <oRef>særǧi</oRef> i tuǧdon meǧtæ
ærcæjdaruncæ sæ togin teǧtæ</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">над миром тучи войны нависли кровавыми
выступами (гранями)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">war clouds hung over the world as bloody
ledges</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>29</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ʒingatæ zildæncæ mæ
<oRef>særǧi</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">комары кружили надо мной</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mosquitoes circled above me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>16</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æveppajdi bæxgin sæ <oRef>særǧi</oRef>
fæssaǧdæj</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">внезапно возле них предстал всадник</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">abruptly a horseman appeared next to them</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>63</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Zulemæt læwgæ bajzadæj mæ
<oRef>særǧi</oRef></quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Зулемат осталась стоять возле меня</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Zulemæt remained standing next to me</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Iræf"/>
<biblScope>122</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">urunduqi <oRef>særǧi</oRef> ba farsbæl awiǧd
dalafændur</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">над кроватью на стене висит <ref type="xr" target="#entry_dala-fændur"><emph>далафандур</emph></ref> (музыкальный
инструмент)</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="xr" target="#entry_dala-fændur"><emph>dalafændur</emph></ref> (a musical instrument) hangs above the bed on the
wall</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_MD"/>
<biblScope>1949 II 29</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Образовано от <ref type="xr" target="#entry_sær"><w>sær</w>
<gloss><q>голова</q></gloss></ref> с помощью малопродуктивного форманта <mentioned xml:lang="os"><m>-gæ</m></mentioned> (← ар. <mentioned xml:lang="iir"><m>-ga-</m></mentioned>, и.е. <mentioned xml:lang="ine"><m>-go-</m></mentioned>). Ср.
по образованию <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>sṛṅ-ga-</w>
<gloss><q>рог</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>asən-ga-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>aθan-ga-</w>
<gloss><q>камень</q></gloss></mentioned>.</etym>
<etym xml:lang="en">It is derived from <ref type="xr" target="#entry_sær"><w>sær</w>
<gloss><q>head</q></gloss></ref> with the help of less-productive affix <mentioned xml:lang="os"><m>-gæ</m></mentioned> (← Aryan <mentioned xml:lang="iir"><m>-ga-</m></mentioned>, Indo-European <mentioned xml:lang="ine"><m>-go-</m></mentioned>). Cf. the derivation of <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>sṛṅ-ga-</w>
<gloss><q>horn</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>asən-ga-</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="peo"><lang/>
<w>aθan-ga-</w>
<gloss><q>stone</q></gloss></mentioned>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>