104 lines
No EOL
5.8 KiB
XML
104 lines
No EOL
5.8 KiB
XML
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
|
||
<teiHeader>
|
||
<fileDesc>
|
||
<titleStmt>
|
||
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">særg˳ybyr</hi></title>
|
||
</titleStmt>
|
||
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
|
||
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
|
||
<sourceDesc>
|
||
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
|
||
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. A–Kʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
|
||
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">??–??</biblScope>.</bibl>
|
||
</sourceDesc>
|
||
</fileDesc>
|
||
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
|
||
<tagsDecl>
|
||
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "‘" "’";</rendition>
|
||
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
|
||
</tagsDecl>
|
||
</encodingDesc>
|
||
</teiHeader>
|
||
<text>
|
||
<body>
|
||
<entry xml:id="entry_særg0ybyr" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
|
||
<form xml:id="form_d1274e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>særg˳ybyr</orth></form>
|
||
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>særgubur</orth></form>
|
||
<sense xml:id="sense_d1274e69">
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>с опущенной головой</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>with the head down</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
<sense>
|
||
<abv:tr xml:lang="ru">
|
||
<q>согбенный</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
<abv:tr xml:lang="en">
|
||
<q>bow-backed</q>
|
||
</abv:tr>
|
||
</sense>
|
||
</sense>
|
||
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
|
||
<example>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wyryzmæg wæntæbærzond æmæ
|
||
<oRef>særg˳ybyræj</oRef> racū-bacū kodta</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Урызмаг бродил, подняв лопатки и опустив
|
||
голову</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">Wyryzmæg was wandering with his shoulder blades
|
||
up and his head down</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Нарт._сказ."/>
|
||
<biblScope>38</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef xml:lang="os-x-digor">særguburæj</oRef>
|
||
ew læg turǧi æzmaldæj</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">с опущенной головой один мужчина возился во
|
||
дворе</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">one man was tinkering in the yard with his head
|
||
down</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
|
||
<biblScope>9</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
<example xml:lang="os-x-digor">
|
||
<usg xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><lang/></usg>
|
||
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><oRef xml:lang="os-x-digor">særgubur</oRef>
|
||
card</quote>
|
||
<tr xml:lang="ru">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">согбенная (тяжелая) жизнь</q>
|
||
</tr>
|
||
<tr xml:lang="en">
|
||
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bow-backed (hard) life</q>
|
||
</tr>
|
||
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Qazb."/>
|
||
<biblScope>12</biblScope></bibl>
|
||
</example>
|
||
</exampleGrp>
|
||
<etym xml:lang="ru">Сложение <q rendition="#rend_doublequotes">инвертированного</q> типа
|
||
(определение после определяемого) из <ref type="xr" target="#entry_sær"><w>sær</w>
|
||
<gloss><q>голова</q></gloss></ref> и <ref type="xr" target="#entry_g0ybyr"><w>g˳ybyr</w>
|
||
| <w>gubur</w><gloss><q>согнутый</q></gloss></ref>. Для инверсии ср. <ref type="xr" target="#entry_særqæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_sælxær"/>, <ref type="xr" target="#entry_særystyr"/> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§ 204</biblScope></bibl>).</etym>
|
||
<etym xml:lang="en">It is a compound of an <q rendition="#rend_doublequotes">inverted</q>
|
||
type (the modifier is after its head) from <ref type="xr" target="#entry_sær"><w>sær</w>
|
||
<gloss><q>head</q></gloss></ref> and <ref type="xr" target="#entry_g0ybyr"><w>g˳ybyr</w>
|
||
| <w>gubur</w><gloss><q>bent</q></gloss></ref>. As for inversion, cf. <ref type="xr" target="#entry_særqæn"/>, <ref type="xr" target="#entry_sælxær"/>, <ref type="xr" target="#entry_særystyr"/> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ГО"/>
|
||
<biblScope>§ 204</biblScope></bibl>).</etym>
|
||
</entry>
|
||
</body>
|
||
</text>
|
||
</TEI> |