abaev-xml/entries/abaev_sūrdymæn.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

62 lines
No EOL
3.8 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sūrdymæn</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sūrdymæn" xml:lang="os-x-iron" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3638e66" type="lemma"><orth>sūrdymæn</orth></form>
<usg><lang/></usg>
<sense xml:id="sense_d3638e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>курительная трубка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>smoking pipe</q>
</abv:tr>
</sense>
<note xml:lang="ru" type="comment">; син. <ref type="xr" target="#entry_lūlæ"/></note>
<note xml:lang="en" type="comment">; syn. <ref type="xr" target="#entry_lūlæ"/></note>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">æz <oRef>sūrdymæn</oRef> dymæg myjjag næ dæn,
dæ zynǵytæj cy qavyn</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">ведь я не курильщик трубки, зачем мне твой
огонAfter all, I am not a pipe smoker, why do I need your fireь</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">after all, I am not a pipe smoker, why do I
need your fire</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_ЮОПам."/>
<biblScope>II 37</biblScope></bibl>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Буквально <q rendition="#rend_doublequotes">(трубка) для сухого (<ref type="xr" target="#entry_sūr"/>) курения (<ref type="xr" target="#entry_dymyn"><w>dymæn</w></ref>)</q> — в отличие от кальяна, где дым пропускается через воду?
См. <ref type="xr" target="#entry_sūr"/> и <ref type="xr" target="#entry_dymyn"/>.</etym>
<etym xml:lang="en">Literally <q rendition="#rend_singlequotes">(pipe) for dry (<ref type="xr" target="#entry_sūr"/>) smoking (<ref type="xr" target="#entry_dymyn"><w>dymæn</w></ref>)</q> — unlike a hookah, where the smoke is passed through the
water? See <ref type="xr" target="#entry_sūr"/> and <ref type="xr" target="#entry_dymyn"/>.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>