abaev-xml/entries/abaev_sqīs.xml
2025-03-21 13:42:40 +03:00

239 lines
No EOL
16 KiB
XML
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xmlns:abv="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Abaev Dictionary: entry <hi rendition="#rend_italic">sqīs</hi></title>
</titleStmt>
<publicationStmt xml:base="../pubstmt.xml"><p>Translated from Russian in 2020 by Oleg Belyaev (ed.), Irina Khomchenkova, Julia
Sinitsyna and Vadim Dyachkov.</p></publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl xml:lang="ru"><author>Абаев, Василий Иванович</author>.
<title>Историко-этимологический словарь осетинского языка</title>. Т. <biblScope unit="volume">I</biblScope>. AKʼ. <pubPlace>М.–Л.</pubPlace>:
<publisher>Наука</publisher>, <date>1958</date>. С. <biblScope unit="page">????</biblScope>.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc xml:base="../encodingdesc.xml">
<tagsDecl>
<rendition xml:id="rend_italic" scheme="css">font-variant: italic;</rendition>
<rendition xml:id="rend_smallcaps" scheme="css">font-variant: small-caps;</rendition>
<rendition xml:id="rend_singlequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "" "";</rendition>
<rendition xml:id="rend_doublequotes" scheme="css" scope="q">quotes: "«" "»";</rendition>
</tagsDecl>
</encodingDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<entry xml:id="entry_sqīs" xml:lang="os" abv:completeness="incomplete">
<form xml:id="form_d3647e66" type="lemma" xml:lang="os-x-iron"><orth>sqīs</orth></form>
<form xml:lang="os-x-digor" type="dialectal"><orth>(æ)sqes</orth></form>
<sense>
<sense xml:id="sense_d3647e69">
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>сколок</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>chip</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>осколок</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>splinter</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отколок</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>broken-off piece</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>щепка</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>split</q>
</abv:tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>заноза</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
<re>
<form type="lemma"><orth>sqīs kænyn</orth></form>
<sense>
<sense>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">откалывать</q>
</tr>
<tr xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict" xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">chip (v.)</q>
</tr>
</sense>
<sense>
<abv:tr xml:lang="ru">
<q>отщеплять</q>
</abv:tr>
<abv:tr xml:lang="en">
<q>split off</q>
</abv:tr>
</sense>
</sense>
</re>
<exampleGrp xmlns="http://ossetic-studies.org/ns/abaevdict">
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">næzy cyraǧ lyst <oRef>sqīstæ</oRef> kæræʒīwyl
særfy</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">она трет одну о другую мелкие щепы сосновой
лучины</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">she rubs small splinters of pine wood against
one another</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Bar."/>
<biblScope>71</biblScope></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">bælasy <oRef>sqīs</oRef> jæ kʼaxy
fænyxst</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">щепка вонзилась ему в ногу</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">a splinter stuck into his leg</q>
</tr>
<bibl xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><ref type="bibl" target="#src_Сл."/></bibl>
</example>
<example>
<quote xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">mæ nyxy byn <oRef>sqīs</oRef> bawad</quote>
<tr xml:lang="ru">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">под ноготь мне попала заноза</q>
</tr>
<tr xml:lang="en">
<q xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">I got a splinter under my nail</q>
</tr>
</example>
</exampleGrp>
<etym xml:lang="ru">Восходит к
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221026T120320+0300" comment="иран?"?><mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">sqīst</w><w type="rec">skīsta-</w> (<w type="rec">skīd-ta-</w>)</mentioned><?oxy_comment_end ?> с вторичным vrddhi и с отпадением
конечного <c>-t</c>, как в <ref type="xr" target="#entry_ūs"><w>ūs</w>
<q>женщина</q></ref>, <mentioned xml:lang="os"><w>īs</w>
<gloss><q>есть</q>, <q>существует</q></gloss></mentioned> и др. Индоевропейская база
<mentioned xml:lang="ine"><w>skeid-</w>, <w>sḱeid-</w>, <w>sḱheid-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>919—921</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Ср. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>gu-sistan</w>
<gloss><q>рвать(ся)</q>, <q>отрывать(ся)</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>sindag</w> : <w>sist-</w>
<gloss><q>ломать</q>, <q>щепить</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">aw-sind-</w> (<w>ʽwsynd-</w>) <gloss><q>ломать</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>saed-</w> : <w>sista-</w>
<gloss><q>раскалывать</q>, <q>расщеплять</q></gloss>, <w>a-sista-</w>
<gloss><q>нерасколотый</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>čhid-</w> (<w>čhidyate</w>, <w>čhinattī</w>) , <gloss><q>отсекать</q>,
<q>раскалывать</q></gloss>, <w>čheda-</w>
<gloss><q>осколок</q>, <q>кусок</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang>лит.</lang>
<w>skìsti</w>
<gloss><q>рвать</q>, <q>щипать</q></gloss>, <w>skiesti</w>
<gloss><q>отделять</q></gloss>, <w>skiedà</w>
<gloss><q>щепка</q>, <q>стружка</q>, <q>осколок</q>, <q>заноза</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="lv"><lang/>
<w>skaîda</w> id., <w>šḳiêsna</w>
<gloss><q>волокно</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="got"><lang/>
<w>skaidan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>scheiden</w>
<gloss><q>отделять</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ang"><lang/>
<w>scīd</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>scīt</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>Scheit</w>
<gloss><q>дощечка</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>scissus</w>
<note xml:lang="ru" type="comment">(прош. причастие от <mentioned xml:lang="la"><w>scindo</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>расщепленный</q>, <q>разодранный</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>σχίζω</w>
<gloss><q>расщеплять</q>, <q>раскалывать</q></gloss>, <w>σχίζα</w>
<gloss><q>щепка</q>, <q>лучина</q></gloss></mentioned>, может быть также <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>keč</w>
<gloss><q>осколок</q>, <q>щепка</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mann"/>
<biblScope>175</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Приведенные выше индоиранские
формы отражают базу <mentioned xml:lang="ine"><w>sḱeid-</w></mentioned> (а не <mentioned xml:lang="ine"><w>skeid-</w></mentioned>). Осетинский в данной случае, как и в ряде
других, примыкает не к индоиранским, а к европейским языкам. См. об этом <bibl><ref type="bibl" target="#ref_СЕИ"/></bibl>. — Для <c>q</c> вместо <c>k</c> в <oRef/> ср.
<ref type="xr" target="#entry_sqawyn"/> рядом со <ref type="xr" target="#entry_skʼawyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_sqæl"/> из
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221026T123731+0300" comment="в этимологии этого слова было из skel, а не из skal, тогда какой поставить язык?"?><w type="rec">skal-</w><?oxy_comment_end ?>, <ref type="xr" target="#entry_sqīwyn"/> из
<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">skaip-</w></mentioned>. — Форму <ref type="xr" target="#entry_ærqīs"/> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>I 179</biblScope></bibl>) следует рассматривать не как особое слово, а как
вариацию <oRef/> с перебоем <c>s</c><c>r</c> по диссимиляции сибилянтов, как в
<mentioned xml:lang="os"><w>xsærdæs</w>
<gloss><q>16</q></gloss></mentioned> из <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">xšašdasa</w></mentioned>. — От того же корня глагол <ref type="xr" target="#entry_sqīwyn"/>, q. v.</etym>
<etym xml:lang="en">Goes back to
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221026T120320+0300" comment="иран?"?><mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">sqīst</w><w type="rec">skīsta-</w> (<w type="rec">skīd-ta-</w>)</mentioned><?oxy_comment_end ?> with a secondary vrddhi and with the
loss of the final <c>-t</c>, as in <ref type="xr" target="#entry_ūs"><w>ūs</w>
<q>woman</q></ref>, <mentioned xml:lang="os"><w>īs</w>
<gloss><q>is</q>, <q>exists</q></gloss></mentioned> etc. An Indo-European stem
<mentioned xml:lang="ine"><w>skeid-</w>, <w>sḱeid-</w>, <w>sḱheid-</w>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Pokorny"/>
<biblScope>919921</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. Cf. <mentioned xml:lang="fa"><lang/>
<w>gu-sistan</w>
<gloss><q>rip</q>, <q>tear</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="x-balochi"><lang/>
<w>sindag</w> : <w>sist-</w>
<gloss><q>break</q>, <q>chop</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="sog"><lang/>
<w type="rec">aw-sind-</w> (<w>ʽwsynd-</w>) <gloss><q>break</q></gloss></mentioned>,
<mentioned xml:lang="ae"><lang/>
<w>saed-</w> : <w>sista-</w>
<gloss><q>split</q>,
<?oxy_comment_start author="jvsin" timestamp="20230205T125728+0300" comment="расщеплять????"?><q>cut</q><?oxy_comment_end ?></gloss>,
<w>a-sista-</w>
<gloss><q>unbroken</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="inc-x-old"><lang/>
<w>čhid-</w> (<w>čhidyate</w>, <w>čhinattī</w>) , <gloss><q>splinter</q>,
<q>split</q></gloss>, <w>čheda-</w>
<gloss><q>splinter (n.)</q>, <q>piece</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lt"><lang/>
<w>skìsti</w>
<gloss><q>tear</q>, <q>pinch</q></gloss>, <w>skiesti</w>
<gloss><q>separate</q></gloss>, <w>skiedà</w>
<gloss><q>splinter (n.)</q>, <q>cuttings</q>, <q>shard</q>,
<q>thorn</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="lv"><lang/>
<w>skaîda</w> id., <w>šḳiêsna</w>
<gloss><q>fiber</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="got"><lang/>
<w>skaidan</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>scheiden</w>
<gloss><q>separate</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="ang"><lang/>
<w>scīd</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="goh"><lang/>
<w>scīt</w></mentioned>, <mentioned xml:lang="de"><lang/>
<w>Scheit</w>
<gloss><q>plate</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="la"><lang/>
<w>scissus</w>
<note xml:lang="en" type="comment">(past participle of the verb <mentioned xml:lang="la"><w>scindo</w></mentioned>)</note>
<gloss><q>split</q>, <q>torn</q></gloss></mentioned>, <mentioned xml:lang="grc"><lang/>
<w>σχίζω</w>
<gloss><q>splinter</q>, <q>split</q></gloss>, <w>σχίζα</w>
<gloss><q>sliver</q>, <q>splinter (n.)</q></gloss></mentioned>, probably also <mentioned xml:lang="xcl"><lang/>
<w>keč</w>
<gloss><q>shard</q>, <q>chip</q></gloss>
<note type="bibl">(<bibl><ref type="bibl" target="#ref_Mann"/>
<biblScope>175</biblScope></bibl>)</note></mentioned>. The above Indo - Iranian
forms reflect the stem <mentioned xml:lang="ine"><w>sḱeid-</w></mentioned> (and not
<mentioned xml:lang="ine"><w>skeid-</w></mentioned>). Ossetic in this case, as in a
number of others, is closer not to Indo-Iranian, but to European languages. See about this
in <bibl><ref type="bibl" target="#ref_СЕИ"/></bibl>. — For <c>q</c> instead of <c>k</c>
in <oRef/> cf. <ref type="xr" target="#entry_sqawyn"/> while having <ref type="xr" target="#entry_skʼawyn"/>, <ref type="xr" target="#entry_sqæl"/> from
<?oxy_comment_start author="julie" timestamp="20221026T123731+0300" comment="в этимологии этого слова было из skel, а не из skal, тогда какой поставить язык?"?><w type="rec">skal-</w><?oxy_comment_end ?>, <ref type="xr" target="#entry_sqīwyn"/> from
<mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">skaip-</w></mentioned>. — The form <ref type="xr" target="#entry_ærqīs"/> (<bibl><ref type="bibl" target="#ref_ИЭС_I"/>
<biblScope>I 179</biblScope></bibl>) should not be considered as a separate word, but as
a variant of <oRef/> with the alternation <c>s</c><c>r</c> by dissimilation of
sibilants, as in <mentioned xml:lang="os"><w>xsærdæs</w>
<gloss><q>16</q></gloss></mentioned> from <mentioned xml:lang="ira"><w type="rec">xšašdasa</w></mentioned>. — The verb <ref type="xr" target="#entry_sqīwyn"/>
derivates from the same stem, q. v.</etym>
</entry>
</body>
</text>
</TEI>